唐蕃宗教文化交流
陳崇凱 2006-04-14
一、概述
1、初傳時(shí)期
大體從松贊干布到墀德祖贊時(shí)止。此期唐朝佛教文化早期輸入吐蕃主要通過(guò)以下三種方式:一是通過(guò)兩位公主遠嫁吐蕃時(shí)帶入;二是派遣使者赴唐求取佛教文獻;三是邀請漢僧進(jìn)入吐蕃譯經(jīng)。文成公主是吐蕃翻譯漢地佛經(jīng)的倡導者。
2、吐蕃佛教創(chuàng )建時(shí)期
約指從桑耶寺籌建到剃度蕃人僧人出家時(shí)期。此期漢藏佛教文化交流特點(diǎn)有五:首先是依靠漢人桑喜赴唐取經(jīng),為桑耶寺建成后的大規模譯經(jīng)作準備;二是命桑喜等卦五臺山參觀(guān)學(xué)習漢地寺院形制;三是派塞囊和桑喜赴內地學(xué)習佛教教戒,為吐蕃剃度僧人出家作準備;四是請漢地僧人入藏,為譯經(jīng)作準備;五是赤松德贊從學(xué)習漢地佛教知識入手,形成在吐蕃正式創(chuàng )建佛教的思想。
3、吐蕃佛教的發(fā)展時(shí)期
這一時(shí)期主要是指從赤松德贊中年起,到熱巴堅贊普時(shí)止。此期漢藏佛教文化交流特點(diǎn)是:一是發(fā)展初期,所請漢地僧人更多《蓮花生傳》載,當時(shí)被迎至吐蕃從事譯經(jīng)等翻譯工作的漢人有:帕桑、和尚瑪哈熱咱、和尚德哇、和尚摩訶衍、漢地學(xué)者哈熱納波、和尚瑪哈蘇扎以及畢潔贊巴。(見(jiàn)該書(shū),本版,146頁(yè)下)。此外還有漢地學(xué)者桑西。二是成果更突出,數量大出現了系統的《丹喀爾目錄》,在所譯六七百佛經(jīng)中,譯自漢地的佛經(jīng)有31種。(《丹喀爾目錄》日本影印大藏經(jīng),卷145、145、146、149頁(yè))三是自公元781年后,吐蕃從漢地吸取佛教成果的地點(diǎn)集于敦煌,吐蕃既在敦煌當地充分利用漢藏等族僧人從事各種佛事活動(dòng),同時(shí)又把漢地佛教和名僧中的精華部分和人物迎入吐蕃。755年以后敦煌所出的禪宗經(jīng)典和語(yǔ)錄,約有二十部左右,諸如《頓悟無(wú)生般若頌》《頓悟真宗金剛般卷(若)修行達彼岸法門(mén)要訣》《大乘開(kāi)心顯性頓悟真宗論》《頓悟大乘秘密心契禪門(mén)法》《最上乘頓悟法門(mén)》等等。證明禪宗在天寶朝以后有了進(jìn)一步的發(fā)展和傳授。這里特別要提到的是涉及漢藏佛教禪宗交流的一本書(shū),即《頓悟大乘正理訣》,此書(shū)大約成書(shū)于792__794年,作者是“前河西觀(guān)察判官朝散大夫殿中侍御史王錫”, 又稱(chēng)“破落官朝散大夫殿中侍御史王錫”,他給吐蕃贊普上書(shū)時(shí)自稱(chēng)“破落外臣”。王錫在敦煌陷于吐蕃后留居敦煌,可能出家或為居士,故自稱(chēng)“破落外臣”。該書(shū)詳細記載了贊普赤松德贊請敦煌漢僧等三人赴吐蕃辯論佛經(jīng)之事,其中之一即是王錫。①四是漢地禪宗傳入吐蕃,其代表人物就是大禪師摩訶衍那,從而引出吐蕃佛教歷史上的“頓漸之諍”。五是在吐蕃佛教發(fā)展晚期,出現了敦煌譯經(jīng)講經(jīng)的高潮,其突出代表人物是著(zhù)名的高僧法成,他為漢藏佛教文化交流作出了重大貢獻。
① (法)戴密微著(zhù)、耿升譯《吐蕃僧諍記》,甘肅人民出版社1984年版,第194、218頁(yè)及附錄。
二、文成、金城公主與佛教入藏譯經(jīng)的關(guān)系
唐朝佛教同吐蕃佛教關(guān)系十分密切。吐蕃佛教的初傳、創(chuàng )立和發(fā)展均與唐朝佛教有關(guān)。黃灝說(shuō):“吐蕃多元文化的兩個(gè)源頭--漢地中原文化與印度文化。兩者相比較,漢地中原文化影響遠比印度文化為深、為早?!某晒魅氩貫闈h藏文化交流開(kāi)辟了道路,這不僅在《賢者喜宴》及《西藏王統記》中有大量的記載,而且有實(shí)物為證。玉樹(shù)州巴塘鄉勒巴溝的寺院及佛像崖刻,昌都乍丫石刻等姑且不論,最生動(dòng)的體現就是大昭寺供奉至今的釋迦牟尼佛像,此圣像是由文成公主進(jìn)藏時(shí)帶入的,此像被藏族人民視為“幸福的源泉”,受到藏族人民的話(huà)千百年來(lái)的頂禮膜拜。藏文史料說(shuō),文成公主奉像入藏,歷盡艱辛,這一路是傳播佛教文化之路,也是釋迦佛像為吐蕃人民不斷加持之路。整個(gè)吐蕃時(shí)期,大量的譯經(jīng)今日已無(wú)從得見(jiàn),但此釋迦鎦金佛像卻獨存至今,佛光普照,香火不絕?!雹?/p>
初傳時(shí)期。這一時(shí)期大體上指松贊干布到墀德祖贊時(shí)期,是佛教開(kāi)始傳入吐蕃時(shí)期。其間,唐朝佛教是其極重要的渠道。
1、文成公主
文成公主帶到吐蕃的有兩件佛教文物:一是釋迦牟尼佛像,另是三百六十部佛經(jīng),其中釋佛像即今日仍供于大昭寺者,是向為藏族人民最為崇拜的佛像。而三百六十部佛經(jīng)的具體情況則已不可考,然而帶去佛經(jīng)應屬可信。
文成公主除帶去佛像和佛經(jīng)外,還傳入寺院建造法式及寺院法規。小昭寺是文成公主設計建造;大昭寺雖系泥婆羅公主具體施工而成,但是寺址的選擇勘察及寺院型制的設計,卻是出自文成公主之手,對此,藏史多有記載。兩寺均留存至今。小昭寺后來(lái)成為黃教的下密院。而大昭寺則因內供釋迦佛像及其精美的建筑而亨有盛名。據《瑪尼寶訓》載,文成公主還將漢地之“十四種寺院法規施行法”傳入吐蕃。
文成公主是吐蕃翻譯漢地佛經(jīng)的倡導者。松贊干布聘請漢地大壽天和尚至吐蕃請他和吐蕃人拉攏多吉貝負責翻譯漢地佛經(jīng),而文成公主則是他們的“施主”。藏史又載,文成公主還親自參加譯經(jīng)?!冬斈釋氂枴份d,文成公主隨松贊干布譯經(jīng)達13年之久,“漢地堪布之施主是文成公主,譯師是文成公主本人及拉壟多吉貝……請漢地堪布(摩訶衍那)翻譯歷算、藥物及醫療法等等。松贊干布……賜給每人一升金粉及一個(gè)曼陀羅……此后譯經(jīng)持續十三年之久?!雹傥某晒饕褧?huì )藏語(yǔ)文可信,但能親自譯經(jīng)還有待進(jìn)一步探討,不過(guò)文成公主關(guān)心和支持翻譯漢地佛經(jīng)一事,則母庸懷疑。
據上可以看出,文成公主對吐蕃早期傳入佛教是有特殊貢獻的。她的崇佛影響了松贊干布的信仰佛教。進(jìn)而松贊干布又大力支持文成公主在吐蕃從事佛事,由是漢地佛像、佛經(jīng)、佛寺型制及漢僧進(jìn)入吐蕃,促使吐蕃社會(huì )有了佛教的萌芽。對此,《釋迦牟尼如來(lái)像法滅盡之記》亦有記載:“(文成公主)將六百侍從帶至赤面國(按:即吐蕃),此公主極信佛法,大具福德,赤面國王(按:即松贊干布)亦大凈信過(guò)于先代,廣興正法?!薄队陉D國教史》亦載:“其時(shí),吐蕃贊普(按:即松贊干布)與唐皇帝成為甥舅(之好),文成公主被圣神贊普(按:即松贊干布)迎娶。公主在吐蕃建大寺院一座,鑒于此因,所有僧侶亦來(lái)此地,公主均予以資助,乃于吐蕃廣宏大乘佛法。十二年間僧侶與一般俗人均奉行佛教?!鄙鲜稣菍h地佛教影響吐蕃的極好概括。
2、金城公主
在吐蕃佛教初傳時(shí)期,繼文成公主之后,金城公主和墀德祖贊對引進(jìn)漢地佛教亦有所貢獻,雖效果不及文成公主之時(shí),但有其特點(diǎn),金城公主在吐蕃開(kāi)創(chuàng )了兩種佛事活動(dòng),即“謁佛之供”及“七期祭祀” ②。前者是將文成公主死后藏在大昭寺南門(mén)中的漢地釋迦佛像迎供于大昭寺,是為拉薩大昭寺朝佛活動(dòng)之始。后者是關(guān)于在吐蕃推行追悼亡臣的佛事。此外,金城公主同文成公主一樣,在吐蕃也建造了一座寺院,名為“九頂正慧木屋寺”。但值得注意的是,敦煌藏文寫(xiě)卷《于闐教法史》、《于闐授國記》和《漢藏史集·圣地于闐國之王統》這三個(gè)文獻在記述墀德祖贊時(shí)期一批于闐僧人前來(lái)吐蕃地區從事佛教活動(dòng)的史實(shí)中,卻均提到了金城公主在這一事件中所起的作用。對這段史實(shí),敦煌藏文寫(xiě)卷P.T.960《于闐教法史》有如下記載:
最后,于闐圣教毀滅時(shí),上部四座城市之比丘們全都來(lái)到于闐會(huì )集。此時(shí),于闐人為魔所誘,不信圣教,不敬比丘,且凌辱之,搶劫他們財物,將三寶財物與比丘之糧食,寺廟之土地、奴仆、牲畜等全都搶走。比丘們在于闐無(wú)法再安住下去。在此情況下,全體比兵只好出走,匯集在雜爾瑪寺廟,商議說(shuō):‘于闐之地已無(wú)法再住,往何處出走為好?’此時(shí),因吐蕃贊普篤信圣教,敬重比丘,大施供養,于是,一致同意前往吐蕃。當時(shí),……全體比丘從雜爾瑪出走,到卓帝爾。在卓帝爾,有一自然形成的地藏菩薩寺廟。其上,有一座不大的小山。此時(shí),自然開(kāi)裂,從其中得到一升珍珠。乃用它維持了三個(gè)月生活。到了春季孟春之月出發(fā),到邁斯噶爾。邁斯噶爾之北方天王與吉祥仙女,化為人身,維持他們春季三個(gè)月生活。后來(lái),剩下的財物全部用完,初夏四月到了吐蕃。及至此時(shí),有許多僧人還俗,有許多人在路上餓死。正在這時(shí),吐蕃贊普和漢地君王結成甥舅,文成公主降嫁吐蕃贊普。公主在吐蕃修建了一個(gè)很大的寺廟,給寺廟獻上土地與奴隸、牲畜。全體比丘來(lái)到這里,生活均由公主供養,吐蕃之地大乘教法更加宏揚光大。十二年之間,比丘和俗人大都信教,生活幸福。正在那時(shí),由于群魔侵擾,帶來(lái)黑痘等各種疾病。文成公主由于沾染黑痘之癥,痘毒攻心而死。于是,俗人們對佛教頓起疑心,云:‘黑痘等各種疾病流行是由于比丘僧團來(lái)到吐蕃的報應?!^‘不能讓一個(gè)比丘留在吐蕃?!阉麄冓s回各自住地。于是,全體比丘只好來(lái)到印度犍陀羅①。
在以上引文中,譯者將原文中的“漢公主”(rgya—kong—jo)譯為“文成公主”。事實(shí)上,從這段史實(shí)的背景及有關(guān)記載來(lái)看,文中的“漢公主”實(shí)際應是指金城公主。因為文中明確提到于闐僧人逃往吐蕃之時(shí),“吐蕃贊普和漢地君王甥舅”。唐、蕃雖兩度聯(lián)姻,但唐蕃以“甥舅”(dbon-zhang)相稱(chēng)卻是在金城公主入藏之后方才出現的。在金城公主入藏以前唐蕃間未見(jiàn)有“甥舅”相稱(chēng)的記載。從此跡象看,文中的漢公主實(shí)應為金城公主。關(guān)于此點(diǎn),尚可從《漢藏史集·圣地于闐國之王統》中的記載得到證實(shí):
于闐國也被納入吐蕃國王統治之下。這以后,在赭面吐蕃的七代國王之時(shí),奉行佛法。此時(shí),于闐國之佛教已接近毀滅之時(shí),于闐的一位年青國王仇視佛教,驅逐于闐國的比丘。眾比丘依次經(jīng)察爾瑪、蚌、墨格爾、王涅等寺院,逃向赭面國王報告,此赭面國王有一菩薩化身之王妃,是漢地的一位公主,她任施主迎請于闐國的比丘到吐蕃,并問(wèn):“還有比丘嗎?”比丘之堪布說(shuō):“在安西、疏勒、勃律、克什米爾還有許多比丘?!庇谑峭蹂鷮⒛切┑胤降谋惹鹨灿垇?lái),安置在寺廟之中,很好地供養了三四年。此時(shí),公主染上痘癥去世,其它人也病死很多。吐蕃的大臣們商議后說(shuō):這是因為召請這些蠻邦游方比丘而得到的報應?!阉麄兒驼埶麄儊?lái)的漢人僧侶統統向西方驅趕②。
以上引文明確記載于闐僧人逃往吐蕃并獲得供養的時(shí)間是“在赭面國吐蕃的七代國王之時(shí)”。以松贊干布算起,墀德祖贊應為吐蕃的第五代贊普。若以后弘期藏文史籍所載的佛教傳入之始的拉脫脫日年贊算起,墀德祖贊則應為第十任贊普。這顯然與《漢藏史集·圣地于闐國之王統》所說(shuō)“赭面國吐蕃的七代國王之時(shí)”均不相吻合。這是否為記載之誤,抑或是于闐僧人對吐蕃國的無(wú)知而造成的錯誤,目前尚難以確定。不過(guò)從上文所載此事發(fā)生的時(shí)間是在“吐蕃的七代國王之時(shí)”,而不是第一代國王之時(shí),我們已大體可推知文中所言的漢地公主,顯然應是指金城公主。
② 黃灝《吐蕃文化略述》,載《藏學(xué)研究論叢》第3輯,西藏人民出版社1991年版,第110—111頁(yè)。
① 《瑪尼寶訓》第282頁(yè)下,轉自黃灝《賢者喜宴》擇譯注(二)注15)。
② 《賢者喜宴》,第七卷,71頁(yè)上至72頁(yè)下。
① 《西藏王臣記》,北京第1957年排印本,第67頁(yè)。
② 陳慶英譯《漢藏史集》,西藏人民出版社1986年版,第59—60頁(yè)。 三、墀德祖贊、墀松德贊與漢藏佛教文化交流
1、墀德祖贊派人求取漢地佛經(jīng)
他是派吐蕃使者親卦漢地取經(jīng)的首創(chuàng )者,他派以漢人之子桑希為首的四名吐蕃使者親赴唐長(cháng)安,向皇帝請賜佛經(jīng),唐皇將用金液寫(xiě)在瓷青紙上的佛經(jīng)一千部,賜給桑希等人。如果“一千部佛經(jīng)”屬實(shí),應是漢經(jīng)輸入吐蕃最多的一次。此后,漢地佛經(jīng)《金光明經(jīng)》及《律差別論》之傳入吐蕃亦始于此時(shí)。
蓋言之,在吐蕃佛教初傳時(shí)期,漢地佛教中的佛像、佛經(jīng)、佛經(jīng)翻譯、佛寺?tīng)I造、漢僧及寺規相繼出現于吐蕃,就深度和廣度而言,雖遠不及桑耶寺建成之后那樣,但對吐蕃社會(huì )中出現佛教來(lái)說(shuō),漢地佛教無(wú)疑起了重大影響,并表明,吐蕃佛教伊始就與漢地佛教緊密相關(guān)。
2、墀松德贊派桑希等入唐求取漢經(jīng)
吐蕃佛教創(chuàng )建時(shí)期。這一時(shí)期約指從桑耶寺籌建到剃度僧人出家之際主要是墀松德贊執政時(shí)期。這時(shí)漢藏佛教交流的特點(diǎn)有五,首先依靠漢人桑希赴唐取經(jīng),為桑耶寺建成后的大規模譯經(jīng)做準備。其次,命桑希等赴內地五臺山,參觀(guān)學(xué)習漢地寺院型制,為建桑耶寺做準備。第三,派拔賽囊及桑希赴內地學(xué)習佛教教誡,為吐蕃剃度僧人做準備。第四,請漢僧入藏為有計劃地翻譯漢經(jīng)做準備。第五,墀松德贊從學(xué)習漢地佛教知識入手,并萌發(fā)和堅信佛教,進(jìn)而形成在吐蕃正式創(chuàng )建佛教的思想。
上述五項特點(diǎn),是在吐蕃佛教創(chuàng )立時(shí)漢藏佛教交流的突出表現。
墀松德贊信佛思想的形成是因直接受漢人和漢地佛教的影響。此贊普自幼就有兩位漢人相伴隨,此即賈珠嘎勘①及桑希。賈珠嘎勘和桑希均先后給墀松德贊講過(guò)漢地之《十善經(jīng)》,②贊普“甚喜”。桑希還特為贊普講讀了《能斷金剛般若波羅蜜多經(jīng)》和《佛說(shuō)稻竿經(jīng)》,贊普因之“生起大信心,由是篤信佛法”③。此后,墀松德贊繼其父之志,又派桑希等吐蕃使者赴內地,他們此次完成兩項重大任務(wù),即參觀(guān)五臺山寺院,將寺院型制“銘記在心,奉為楷?!雹?。這是吐蕃人首次訪(fǎng)五臺山,成為824年吐蕃向唐“求五臺山圖”之先導⑤。另一任務(wù)是見(jiàn)到了漢僧金和尚,并從漢僧處獲得漢經(jīng)三部⑥。墀松德贊了解了漢經(jīng)內容之后,隨即不顧有人反對,著(zhù)令請來(lái)的漢僧梅果、印僧阿年達及精通漢語(yǔ)的吐蕃人翻譯這些漢文佛經(jīng)⑦。此外,為了學(xué)得漢地佛教有關(guān)教誡之規,墀松德贊又派闡藏熱、拔賽囊及桑希等30人的大型使團赴內地,他們在唐皇的支持下,從漢僧學(xué)得了“修行教誡”。并得到唐皇所賜漢紙100秤。
總的看,在桑耶寺建成前,吐蕃從漢地得到了上述五種佛教知識和實(shí)物,為桑耶寺籌建和此后之正式創(chuàng )建佛教打下了良好的基礎,而這一切,均源于墀松德贊從漢地佛教中所生起的崇佛之堅定信念。
3、桑希等赴唐地求取“十善法”及金字佛經(jīng)入藏的經(jīng)過(guò)
據《賢者喜宴》和《拔協(xié)》記載,桑希一行被墀德祖贊派往漢地求取佛經(jīng),他們順利抵達長(cháng)安,曾受到唐朝皇帝的接見(jiàn),被賜予佛經(jīng)千部和大量禮物。此后桑希一行返藏時(shí)途經(jīng)一個(gè)名叫埃曲(grong-khyed-aeg-chu)的城市,遇見(jiàn)了一位名叫金吉雅的頗具神通的漢地和尚,又從金和尚那里得到關(guān)于如何“修行經(jīng)教的教導”和三部佛經(jīng)。此時(shí),桑希等人已得知贊普墀德祖贊薨逝和反佛大臣禁佛的消息,并向金和尚尋求了指點(diǎn)。此外,還記載桑希等人曾到唐地代縣之五臺山朝拜文殊菩薩并取得了文殊菩薩佛殿之圖樣。當桑希一行返回吐蕃時(shí),由于反佛大臣掌政和實(shí)施禁佛,而墀松德贊尚未成年,故只好將從內地取來(lái)的佛經(jīng)藏到了秦浦(mchims-phu)的巖洞中。但《布頓佛教史》稱(chēng),桑希返藏時(shí)還帶回一漢地和尚,因當時(shí)吐蕃禁佛,漢地和尚遂返回①。從這一情節看,桑希一行顯然應是在返回后才知道禁佛的,故這與《賢者喜宴》、《拔協(xié)》、中關(guān)于其從金和尚口中得知禁佛的記載不合。
下面擇引《拔協(xié)》中關(guān)于桑希漢地求取佛經(jīng)的經(jīng)過(guò)②:
(金城公主卯年生的)王子四歲時(shí),住在翁布園宮中。這時(shí)唐朝皇帝派使臣馬竇給國王獻厚禮。使臣有個(gè)孩子叫甲楚噶堪的,獻給王子做游伴。桑喜“的父親是唐朝皇帝派往吐蕃向贊普獻禮的使臣,名叫巴都,后來(lái)在吐蕃安了家?!?/p>
(有一次甲楚噶堪在陪王子游玩時(shí),發(fā)現一些紅蟲(chóng)子要殺死),甲楚說(shuō):“中原有部叫《乎兒加》的經(jīng)典說(shuō),如果殺死這些蟲(chóng)子,是極大的罪孽?!蓖踝訂?wèn)道:“《乎兒加經(jīng)》里都說(shuō)些什幺了?”甲楚噶堪桑喜對王子說(shuō):“《乎兒加經(jīng)》里說(shuō)的是十善法?!币院?,他們便經(jīng)常談?wù)撌品ǖ氖?,大家?tīng)見(jiàn)了,都愿意修行此法。由于王子說(shuō):喜歡十善佛法,國王便派桑喜和另外四人作為使臣攜帶信函,到中原去求取漢族經(jīng)典,并對他們說(shuō):“如果遵令完成使命,定當重賞;如果完不成任務(wù),就要殺頭!”
于是,使臣等五人啟程前往中原……(唐朝)皇帝馬上派使者前去迎接,……吐蕃的五位使臣向卜者所說(shuō)的一樣如期到來(lái),漢族和尚向他們敬禮后,遵照皇帝吩咐,把他們打法到皇帝駕前……使者向皇帝獻上吐蕃贊普的信函?;实凼障滦藕?,看后答應按信中所請辦理。之后,對桑喜說(shuō):“你本是漢人馬竇的孩子,留在這里做我的內臣不好嗎?”桑喜聽(tīng)了心想:我如果留在內地,今生雖然快活,但是,為了能在吐蕃傳揚妙善佛法,無(wú)論如何,我也要把哪怕是一本佛教經(jīng)書(shū)獻到贊普手中。然后,再想法稟告贊普,返回中原。想畢稟道:“圣上賜我留在中原,我不勝感恩之至。但是,吐蕃贊普對我們下了嚴厲的命令,我如果不回去,父親會(huì )因此被處死刑,那我會(huì )悲痛欲絕的。因此,還是請圣上開(kāi)恩,讓我返回吐蕃,和父親商量后,再設法前來(lái)做陛下的臣屬?!被实壅f(shuō):“我心中最喜愛(ài)你,你想要什么賞賜,盡管提出來(lái)!”使臣桑喜稟道:“若蒙賞賜,就請賜給一千部佛經(jīng)?!被实壅f(shuō)道:“你到(中原)達格吾柳隘口時(shí),沒(méi)有遇到擾害,反而受到敬奉,(我的)大臣布桑旺保(的卜者)說(shuō),‘你是菩提薩垂的化身’,有先知神通的和尚也向你敬禮;佛在授記中預言:‘在最后500年的濁世間,在紅臉人的地區,將出現一個(gè)首倡宏揚佛法的善知識’。從你的高尚德行來(lái)看,佛的授記,定然指你無(wú)疑。讓我來(lái)幫助你實(shí)現志愿吧!”于是,賞賜了一千部在藍紙上寫(xiě)以金字的佛經(jīng),還格外賜給了許多其它物品。
五位使者返回吐蕃……的途中,有一附著(zhù)精靈的巨石擋路……在巨石附近的艾久鎮里,有一個(gè)叫尼瑪的和尚。他從肩脛到胸前套上絆胸索帶在修行。他被委派當堪布,把巨石弄碎,并在該地修了一座寺廟。
這時(shí),五位使者到來(lái),向他學(xué)得修習的經(jīng)教并問(wèn)和尚道:“我還能和父親相見(jiàn)嗎?最后吐蕃能弘揚佛法嗎?如果在吐蕃傳揚佛法,吐蕃鬼神不會(huì )危害我的生命嗎?贊普父子平安嗎?”和尚以其先知神通觀(guān)察后,答道:“贊普已經(jīng)去世,王子尚未成年,信奉黑業(yè)(指反對佛教,信奉苯波教)的大臣們掌權,制定了反對佛教的‘布瓊’法典,發(fā)起滅法,從跟兒拆毀了扎瑪的真桑本尊佛堂。你回吐蕃后,要好好地侍奉王子。等王子成年后,他會(huì )和你談起各種外道教法,那時(shí),你可趁機向他宣講我給你的這本經(jīng)書(shū),王子便會(huì )產(chǎn)生信仰。最后,你對他宣講我給你的這第二本佛經(jīng),他的信仰會(huì )更加虔誠。最后,你對他宣講這第三本佛經(jīng),王子便會(huì )決心推行佛法了?!闭f(shuō)完,贈給桑喜三卷佛教經(jīng)典。又說(shuō):“吐蕃是有佛法緣分的,最終教法定會(huì )昌盛興隆?!?/p>
桑喜聽(tīng)和尚說(shuō)真桑佛堂被拆毀了,心理非常難過(guò)。為了將來(lái)重修佛寺,五位使臣便到五臺山圣文殊菩薩的佛殿去求取圖樣。這座佛殿修建在山頂上……最后,只剩桑喜一人進(jìn)入佛殿中。他向圣文殊菩薩等佛像行了禮,取了圖樣,……(桑喜將五臺山寺院形制)銘記在心,奉為楷模.……五位使臣便返回了吐蕃。①
賽囊(被反佛勢力逼迫避居到芒域)走后不久,桑喜一行五人完成了去內地的使命,回到了吐蕃。這時(shí)王子尚未成年,(反佛大臣掌政,不準傳揚佛法,)桑喜只好把從內地取來(lái)的佛經(jīng)藏到欽樸巖山的石洞中。
過(guò)了一段時(shí)間,王子長(cháng)大成年,看到了父祖留下的文書(shū),便和尚倫談?wù)撜f(shuō):“我父祖在文書(shū)中說(shuō):如果要使臣民安樂(lè ),須按漢地的《柳采姜》行事。照今天情況看,我父祖所說(shuō),好象是錯誤的?!贝蟪紓儐?wèn)道:“父祖們對漢地的《柳采姜》是怎幺說(shuō)的?”于是贊普讓文書(shū)甲·梅果讀了《柳采姜》一書(shū)。讀完,贊普說(shuō):“從文書(shū)中看,我的父祖輩認為佛法是好的?!鄙O猜?tīng)了贊普的話(huà)后,心想:看來(lái)世間要出現善行了,漢族吉木和尚預言的該向國王說(shuō)佛法的時(shí)機到了。想罷,對國王說(shuō):“若有漢地的佛法,父祖輩所說(shuō)的《柳采姜》便顯得不對而無(wú)用了?!辟澠諉?wèn)道“那幺,你有沒(méi)有漢地的妙善佛法的經(jīng)典???”答道:“我去過(guò)漢地,所以有佛教經(jīng)典?!庇谑菑臍J樸的巖山石洞中取出佛經(jīng),照吉木和尚的指點(diǎn),首先對贊普宣讀了《十善法經(jīng)》。王子聽(tīng)后,對之產(chǎn)生了信仰。然后又宣講《金剛經(jīng)》,王子聽(tīng)后,產(chǎn)生了更大的信仰。最后,又宣講了《佛說(shuō)稻稈經(jīng)》。王子聽(tīng)后,領(lǐng)悟到首先要正行,第二要有正見(jiàn),最后要見(jiàn)行雙修,于是堅信佛法,說(shuō)道:“在我活著(zhù)的時(shí)代,能得到這幺佳妙的佛法,實(shí)在是大地的慈悲,上天的慈悲!要向一切神獻供養!賽囊曾對我說(shuō):‘不倡行佛法是不行的?!嗽?huà)確實(shí)不錯。我要賜給賽囊‘萬(wàn)’字白銀章飾(告身)和大黃金章飾(告身);賜給桑喜你嵌花‘萬(wàn)’字章飾(告身)和小黃金章飾(告身)?,F在你和甲·梅果、印度的阿難陀以及所有的學(xué)者,一起來(lái)翻譯從內地和芒域取來(lái)的佛經(jīng)吧!”桑喜遵命和梅果等三人便在亥保山的巖洞中開(kāi)始翻譯佛經(jīng)。
后因反佛大臣達諾與尚·瑪降的反對,國王與“大臣們商定,先派桑喜到象雄的窘隆地方去取‘魔洞寶藏?!?/p>
為了學(xué)得漢地佛教有關(guān)教誡之規,赤松德贊又派闡臧熱、拔塞囊及桑喜等三十人的大型使團赴內地,在唐皇帝的支持下,從漢僧學(xué)得了“修行教誡”。并得到唐皇所賜漢紙一百秤。
……執政的母舅尚·瑪降沖巴解說(shuō)道:“國王所以短命而死,都是奉行佛法的報應,實(shí)在不吉祥。佛法說(shuō)來(lái)世可以轉生,乃是騙人的謊言。為了消除今日災難,應該信奉苯波教。誰(shuí)若再行佛法,定將他孤零零地一個(gè)人流放到邊荒地區去!從今以后,除苯波教外,一律不準信封洽談教派。小招(9頁(yè))寺的釋伽牟尼佛像是漢地的佛像,要送回漢地去!”說(shuō)完,便命人將佛像套在用皮繩編制的網(wǎng)里拖到寺門(mén)口,再命三百人拉走。到了卡扎洞地方,怎幺也拉不動(dòng)了,只好就地埋進(jìn)沙坑里。拉薩一個(gè)管理佛像和經(jīng)塔的廟祝老者(或稱(chēng)香燈師),是漢地和尚,也被驅逐回漢地。他走時(shí),把一只靴子落(音注)在吐蕃了。他說(shuō):“這預兆著(zhù)吐蕃佛法還會(huì )向星星之火一樣,迅速燃燒興旺起來(lái)!”
(此后吐蕃陷入黑暗),于是屬民百姓和占卜者都說(shuō):“這是因為漢地的釋迦牟尼佛像發(fā)怒”,又將佛像從坑中拉出,用兩頭騾子馱著(zhù)送到芒域去了。
瑪降死后,王臣又集合商議興佛的事情。尚·聶桑稟道:“祖輩松贊干布倡興佛法而國泰民安。他的圣裔、贊普您的父王赤德祖贊也奉行妙善佛法,后來(lái)遭到瑪降破壞?!缃駪摪涯亲饛臐h地的佛像再從芒域請回來(lái)供奉?!薄瓏跸铝畹溃骸啊F在要把漢地的佛像再從芒域請回來(lái)供奉,我也要奉行佛法。大家看行嗎?”大家一致同意倡興佛法。
……隨后,贊普又委任拔·賽囊為司庫并派他的做特使(二次)赴漢地取經(jīng),并且說(shuō)定,如果完成使命,便賜給他的長(cháng)子以超等的大銀字章飾(告身);還委任章·甲安諾勒思為取經(jīng)的理財官,桑喜為總領(lǐng),加上其它隨員組成30人的取經(jīng)使團跟隨賽囊一起前往?!液蜕O矔x見(jiàn)皇帝致敬禮,因為是唐皇派綢篷車(chē)迎來(lái),漢人呼其為‘達爾康(意即綢屋)’。
塞囊要唐皇派和尚赴藏講經(jīng)…皇帝向贊普賜一萬(wàn)匹綢料,賜塞囊一只百兩重的金翅鳥(niǎo),十串蠶豆大的珍珠串,五百匹綢料。
……(取經(jīng)使團)快到皇宮時(shí),讓其它人員留在一處,只請賽囊和桑喜二使者晉見(jiàn)皇帝致敬禮?!实蹖惸艺f(shuō):“……漢族占卜者說(shuō)要來(lái)菩薩化身的使者,畫(huà)的和你一模一樣。你是馬鳴菩薩的化身吧!你想要什幺都賞賜給你?!辟惸艺f(shuō):“……無(wú)論如何請恩賜一位和尚,我們要向他學(xué)習經(jīng)教?!被实蹨视杷?,派塞等少數人騎馬前去,并召來(lái)艾久城的和尚教他們佛法。在賽囊學(xué)了經(jīng)教潛心修習期間,皇帝賜予賽囊一只百兩重的金翅鳥(niǎo)、十串蠶豆大的珍珠串、五百匹綢料、一疋白澤汗錦緞等獎賞。
(賽囊將阿雜諾雅再次請回吐蕃后),大家商量說(shuō):“請大師住在哪兒好?”桑喜說(shuō):“暫時(shí)先修一所簡(jiǎn)單的住處吧!”于是在扎瑪爾的真桑寺附近修了一處沒(méi)有門(mén)的住所。住所里面的佛堂是照漢地五臺山寺廟圖樣修造的。修好了,便請大師住在那里。
4、修建桑耶寺及翻譯四地經(jīng)書(shū)
桑耶寺之建亦與漢地佛教有關(guān)。寺址曾經(jīng)流地卜算師所選定。而三層樓式之寺院主殿,其中層則系仿漢式建筑,中殿所塑之燃燈佛等九尊佛像亦為漢式。壁畫(huà)中之喜吉祥及忿怒金剛二神像,亦以漢語(yǔ)“金剛”命名。寺中還建有專(zhuān)為漢僧參禪之用的“禪定菩提洲殿”及漢經(jīng)譯場(chǎng)妙吉祥注洲佛殿。此外,還有儲藏漢經(jīng)的專(zhuān)用經(jīng)庫。
桑耶寺的竣工是吐蕃在創(chuàng )建佛教中邁出的重大一步。繼之就是剃度僧人出家,據載,最早出家的7人之中就有漢人桑希,也有的藏史說(shuō),不是桑希而是桑希之子熱丹①??傊?,首批出家的人中有漢人。這是一件頗不尋常的事。第三件事就是大規模譯經(jīng),首先翻譯的就是漢地佛經(jīng)②。負責譯漢經(jīng)的是漢藏兩族僧人,即漢和尚瑪果萊及藏譯師闡卡萊貢、拉隆祿恭及瓊波孜孜③。這里將翻譯漢地佛經(jīng)放在首位,再一次證明漢地佛教在吐蕃佛教中極受重視。所譯佛經(jīng)均專(zhuān)藏于寺中之漢經(jīng)經(jīng)庫之中,據《五部遺教》載,藏有漢僧摩托車(chē)訶衍所譯的經(jīng)有12箱之多④。文中之摩訶衍,在《紅史》中又被稱(chēng)為“和尚摩訶衍”,這人是當時(shí)被迎到吐蕃 的十二軌范師之一,似與“頓漸之諍”時(shí)的摩訶衍同名同人。
上述史實(shí)告訴我們,從佛教意義來(lái)說(shuō),吐蕃此時(shí)有了正規寺院,內有出家僧人和佛經(jīng)、佛像,從此吐蕃創(chuàng )建了自己的佛教系統,可謂吐蕃佛教已初具規模。其間漢僧為此做出了可貴的貢獻。
① 《賢者喜宴》第七卷,第73頁(yè)下?!鞍偷挛洹奔础皾h人德武”。
② 《拔協(xié)》,第14至15頁(yè)。又見(jiàn)《賢者喜宴》第七卷,第78頁(yè)上至第79頁(yè)上。又此三部佛經(jīng),據載是漢地尼瑪和尚所贈。見(jiàn)東嘎洛桑赤列:《論西藏政教合一制度》,第91頁(yè)。
③ 同上。
④ 《拔協(xié)》,第8頁(yè)。
⑤ 《冊府元龜》,卷999,外臣部,請求,第20頁(yè)。
⑥ 《拔協(xié)》,四川民族出版社1990年版,第8頁(yè)。
⑦ 《賢者喜宴》第七卷,第78頁(yè)上至第79頁(yè)上。
① 佟錦華等譯《拔協(xié)》,四川民族出版社1990年版,正文第5頁(yè)。
② 以下均擇自佟錦華等譯,《拔協(xié)》一書(shū),不再一一注明。
① 注:唐穆宗長(cháng)慶四年(842),“吐蕃遣使求五臺山圖,山在代州……”(《冊府元龜》卷999,外臣部,頁(yè)20)五臺山自吐蕃起直至清季,向為藏族僧侶所敬仰,朝山拜佛者絡(luò )繹不絕,赤松德贊時(shí)之吐蕃大醫學(xué)家玉妥·云丹貢布率兩名弟訪(fǎng)五臺山,取得漢地醫書(shū)而歸?!独嫌裢住ぴ频へ暡紓鳌?20頁(yè)上轉引自黃灝《賢者喜宴》摘譯(四)注66。
① 《五部遺教》第二函,31頁(yè)上至31頁(yè)下。
② 見(jiàn)東嘎洛桑赤列《論西藏政教合一制度》27頁(yè),《西藏王統記》204頁(yè)。
③ 《賢者喜宴》,第七卷,105頁(yè)上至105頁(yè)下。
④ 《賢者喜宴》,第七卷第105頁(yè)上。 四、漢藏佛教的“頓漸之諍”
1、入蕃漢僧概況
吐蕃佛教的發(fā)展期。這一時(shí)期主要指從墀松德贊中年起,至熱巴堅贊普時(shí)止。這時(shí)漢藏佛教交流的特點(diǎn)是,首先在發(fā)展初期階段,從規模上看,所請漢地僧人更多。而成果更突出,出現了著(zhù)名的包括許多漢經(jīng)在內的《丹喀爾目錄》。其次,自公元781年后,吐蕃從漢地吸取佛教成果的地點(diǎn)轉而集中于敦煌,從此,在相當長(cháng)的時(shí)間里,敦煌幾乎成了吐蕃佛教在東方的中心。吐蕃既在敦煌當地充分利用漢藏等族僧人從事各種佛事活動(dòng),同時(shí)又把漢地佛教和名僧中的精華部分和名人迎入吐蕃,從而也就顯示出此時(shí)漢藏佛教交流的第三個(gè)特點(diǎn),即漢地禪宗傳入吐蕃,其代表人物就是漢地大禪師摩訶衍,并引出吐蕃佛教史上的“頓漸之諍”。第四點(diǎn),在吐蕃佛教的發(fā)展晚期,則出現了敦煌譯經(jīng)講經(jīng)高潮,其突出的代表人物是著(zhù)名的吐蕃高僧法成,他為漢藏佛文化交流做出了巨大貢獻。
此時(shí)入藏漢僧很多。公元781年,“初吐蕃遣使求沙門(mén)之善計時(shí)得,至是遣僧良琇、文素,一人行,二歲一更之”①?!渡徎ㄉ鷤鳌份d,入吐蕃的譯經(jīng)漢僧有:帕桑、瑪哈熱咱、德哇、瑪哈蘇扎、哈熱納波、摩訶衍及畢潔贊巴②。當時(shí)能精通漢藏語(yǔ)文的漢藏族僧人已相當多。這時(shí)所譯佛經(jīng)相當系統,數量也大,大部分可從《丹喀爾目錄》的佛經(jīng)目錄中看出,在所譯六、七百佛經(jīng)中,譯自漢地的佛經(jīng)有三十二種③。
2、摩訶衍與漢地禪宗入藏
公元781吐蕃占領(lǐng)敦煌,此后“時(shí)近百年”,經(jīng)吐蕃經(jīng)營(yíng),敦煌佛教的大為發(fā)展,其間有大量的漢族僧尼與藏族僧人一起從事譯經(jīng)、講經(jīng)、聽(tīng)經(jīng)等等佛事活動(dòng)。此時(shí)漢地禪宗影響最大。
河隴地區佛教界,漢地禪宗有很大勢力和影響。敦煌所出755年以后的禪宗經(jīng)典和語(yǔ)錄,證明禪宗在天寶朝以后有了進(jìn)一步的發(fā)展和傳授。這些經(jīng)典大約有二十部左右,諸如《頓悟無(wú)生般若頌》、《頓悟真宗金剛般卷(若?)修行達彼岸法門(mén)要訣》、《大乘開(kāi)心顯性頓悟法門(mén)真宗論》及《頓悟大乘秘密心契禪門(mén)法》、《最上乘頓悟法門(mén)》等等④。
這里應特別提到敦煌所出的一部涉及漢藏佛教禪宗交流的書(shū),此書(shū)即《頓悟大乘正理訣》,此書(shū)大約成書(shū)于公元792—794年,作者是“前河西觀(guān)察判官朝散大夫殿中侍御史王錫”,又稱(chēng)“破落官朝散大夫殿中侍御史王錫”,他給吐蕃贊普上書(shū)時(shí)又自稱(chēng)“破落外臣”,王錫在敦煌陷于吐蕃后即留居敦煌,此后可能出了家或為居士,故自稱(chēng)“外臣”。該書(shū)詳載吐蕃贊普墀松德贊請敦煌“漢僧大禪師摩訶衍等三人”赴吐蕃辯論佛經(jīng)事,三人之一即是王錫。王錫將摩訶衍吐蕃之行記在他寫(xiě)的《頓悟大乘正理決》中,此書(shū)成為一份極為珍貴的文獻。
吐蕃贊普正式延請漢僧大禪師摩訶衍入蕃,說(shuō)明摩訶衍已是一位敦煌高僧,也是吐蕃贊普對他的敬重。摩訶衍等三人赴吐蕃,從此漢地禪宗和禪學(xué)開(kāi)始傳入吐蕃佛教界,成為吐蕃佛教史上的一件影響深遠的大事,在我國佛教的禪宗史中也有著(zhù)重要的意義。
摩訶衍(即大乘和尚)是將漢地禪學(xué)傳入吐蕃的第一位僧人。他入藏的時(shí)間稍晚于神會(huì )(668—760,慧能弟子)弘揚頓悟派的時(shí)間。唐德宗建中二年(781),吐蕃 使者請唐朝派漢僧入蕃傳法,“初,吐蕃遣使求沙門(mén)之善講者,至是遣僧良琇、文素一行,二歲一更之?!雹倩蛟S摩訶衍那就是此時(shí)從沙、瓜州請行吐蕃東部的。伯希和所藏吐蕃經(jīng)卷中載:“原沙門(mén)摩訶衍言,當沙州降下之日,奉贊普命遠追,令開(kāi)示禪門(mén)及至邏娑?!雹诙持萦?81年陷落,摩訶衍那當于此年抵達拉薩,后在拉薩、山南札瑪一帶傳教。此前吐蕃尚不解禪宗,正如王錫所記,當時(shí)吐蕃正處于“禪宗莫測”的階段,摩訶衍赴吐蕃傳教,吐蕃始有禪宗流傳,而且影響很大,傳播極速,信徒頗眾,連吐蕃王后也信從其教?!额D悟大乘正理決》記載:“我大師密授禪門(mén),明標法印,皇后沒(méi)盧氏一自虔誠,劃然開(kāi)悟,剃除紺發(fā),披掛緇衣,朗惑珠于情田,洞禪宗于定水……。贊普姨母悉囊南氏及諸大臣夫人三十余人,說(shuō)法大乘,皆一時(shí)出家矣”?!恫碱D佛教史》也說(shuō):“吐蕃大多數人均喜其(摩訶衍)所云,并學(xué)其道”,“漢地和尚摩訶衍之門(mén)徒廣為發(fā)展?!庇捎谕罗娚鄬W(xué)摩訶衍的禪宗之道,致使桑耶寺都斷絕了香火供養。足見(jiàn)漢地禪宗影響吐蕃佛教界及世俗之深廣。為此,摩訶衍那還寫(xiě)了《禪眼論》、《禪答》、《現之面》、《百十部經(jīng)源》等著(zhù)作,以至于使印度佛教在吐蕃每況愈下,木才發(fā)了頓漸之諍。
3、頓漸之爭
在藏族宗教發(fā)展歷史上,頓漸之爭,是一個(gè)非常重要的文化事件。漸門(mén)巴和頓門(mén)巴是個(gè)漢藏語(yǔ)復合詞。漸門(mén)、頓門(mén)是漢語(yǔ),“巴”是藏語(yǔ),可理解為“派”。頓悟是漢傳佛教禪宗慧能泊的中心思想?!岸U”是觀(guān)的意思,觀(guān)的方法,稱(chēng)為禪法。禪宗又分南北兩派,慧能所傳為南派。主傳方便法門(mén)(即五方便道),強調“大身過(guò)于十方,本覺(jué)超越三世”,以心為法身,即寬大無(wú)邊,若以本意可超越三世,勿須漸積,一念即可實(shí)現,強調頓悟。
當時(shí)同在吐蕃傳教的,還有“五天竺國”(印度)的“婆羅門(mén)僧三十人”,婆羅門(mén)僧主傳蓮花戒。在禪宗廣為傳播的情況下,蓮花式學(xué)說(shuō)難以推行。他們想借助贊普的力量制止禪宗流傳,蓮花戒僧人“奏言,流僧所教授頓悟禪宗并非金口所說(shuō),請即停廢”,而摩訶衍則提出“與小乘論議,商確是非”。于是雙方展開(kāi)辯論,這就是吐蕃佛教史上著(zhù)名的“頓漸之諍”,即“頓門(mén)”與“漸門(mén)”的一次大辯論。
據藏史載,雙方都做了辯論準備,摩訶衍等及其追隨者約300人,在特為漢僧參禪用的桑耶寺禪定洲殿準備辯論,摩訶衍為此寫(xiě)了《修禪定可臥輪》、《修定者參禪問(wèn)答》及《再答》、《論證見(jiàn)解之表象》、《引經(jīng)為證八十經(jīng)藏緣起》等重要著(zhù)作。這些著(zhù)作的概貌可見(jiàn)于《頓悟大乘正決》的后半部③。蓮花戒僧也寫(xiě)了四部著(zhù)作,即《修》初分、中分和末分三部以及《瑜伽恭修造詣》④,西藏大藏經(jīng)留存下了這些著(zhù)作。辨論“以月?lián)裟?,搜索?jīng)義”,結果“婆羅門(mén)等隨言理屈,約義詞窮”,敗于禪宗。但印度僧人“遂復?;蟠蟪?,謀結用黨”,企圖借助某些大臣的強大政治壓力來(lái)壓服禪宗。因而奉信禪宗的一些吐蕃僧人被迫“為法捐軀”,“又有吐蕃僧三十余人,皆深悟真理,同詞面奏曰,若禪法不行,吾等請盡脫袈裟,委命溝塹”①??梢?jiàn)吐蕃僧眾信奉禪法,志堅不移。公元794年左右,吐蕃贊普“大宣詔命曰,摩訶衍所開(kāi)禪義,究暢經(jīng)文,一無(wú)差錯,從今以后任道俗依法修習”②。這標志著(zhù)漢僧摩訶衍在吐蕃傳播禪宗的巨大勝利。
關(guān)于“頓漸之諍”,藏文亦有多種記載,如《賢者喜宴》和《拔協(xié)》等等,說(shuō)法與《頓悟大乘正理決》不一。藏文記載,說(shuō)摩訶衍辯論失敗,返回漢地。對藏傳佛教的影響是很深遠的。頓漸之諍后,摩訶衍雖然離開(kāi)了西藏,但頓門(mén)巴的思想并沒(méi)有隨之而走,主要影響到后來(lái)年寧瑪,噶舉等藏傳佛教的教派。藏文《五部遺教》中的《大臣遺教》記載“頓漸之諍”最詳,而且主要記載摩訶衍派的辯論發(fā)言,其中有漢地禪師26人,藏族禪宗堪布及譯師21人,他們的辯詞具體而生動(dòng);其中也記載了漸門(mén)派的發(fā)言,并有摩訶衍的答辯??傊?,這些都是罕見(jiàn)的有關(guān)“頓漸之諍”的珍貴文獻。
4、法成對漢藏佛教文化交流的貢獻
漢藏佛教文化交流的事業(yè)中,吐蕃名僧“法成”也作出了重大貢獻,“法成”是他自己用的漢譯名,其藏名音譯為“桂·卻楚”。
法盛大師精通梵、藏、漢三種文字和佛學(xué)。據可查的歷史文獻記載,他生活在公元833—859年左右。將漢文佛經(jīng)譯成藏文,并將藏文佛經(jīng)譯成漢文,是他在漢藏文化交流中的最大功業(yè)。他的這些譯作留傳至今,有些分別收在漢藏文兩種大藏經(jīng)中;其中有些漢文佛經(jīng)已經(jīng)丟失,不過(guò)這些佛經(jīng)的法成藏譯本卻保存下來(lái),而早期藏文大藏經(jīng)中沒(méi)有收入的某些佛經(jīng),法成將其由漢文譯為藏文,并收入藏文大藏經(jīng)以得以存世,其功非小。
法成事績(jì)無(wú)正史可考,只能從敦煌文獻的某佛經(jīng)題記和署名中知其略史。公元848年,吐蕃 在沙州的統治被推翻。此前法成在敦煌佛經(jīng)的漢文題記或署名中,他常自署名“大蕃大德三藏法師沙門(mén)法成”③,此后他的自署名則為“國大德三藏法師沙門(mén)法成”④。此外有時(shí)也簡(jiǎn)署名為“沙門(mén)法成”⑤。法成在河西活動(dòng)的地區主要在沙州和甘州,時(shí)間在公元833年至859年。
法成在沙州開(kāi)元寺和永唐寺、甘州修多寺以及張掖縣譯經(jīng)和集錄佛經(jīng)、講經(jīng)。他精通漢語(yǔ)文,他講經(jīng)時(shí),許多漢僧諸如明照、法鏡等等均耳聆筆錄。他的佛經(jīng)譯著(zhù)有藏譯漢佛經(jīng)和漢譯藏佛經(jīng),此外,他還有講經(jīng)記錄和他的佛經(jīng)集錄,總計有23部之多,恕不贅述。法成還對吐蕃在河西的漢譯藏的佛經(jīng)進(jìn)行過(guò)大量的??惫ぷ?。1978年以來(lái),我國對現存敦煌所藏佛經(jīng)進(jìn)行了深入的事理研究,發(fā)現有大量的漢譯藏佛經(jīng),如《大乘無(wú)量壽宗要經(jīng)》,這類(lèi)手書(shū)經(jīng)卷有三百多卷,其中有法成署名??钡摹洞蟪藷o(wú)量壽宗要經(jīng)》就有二十余處①。這反映法成在漢藏譯經(jīng)中所起的重大作用。有的學(xué)者考證,敦煌文獻中的《瑜迦論漢藏對照詞匯》似即法成講授《瑜迦師地論》時(shí)的詞匯集。此外,還有《大乘中宗見(jiàn)解》、《阿彌陀經(jīng)》、《伯字1257號漢藏對照佛學(xué)詞匯》等漢藏對照詞匯,這些都是漢藏佛教文化交流的珍貴旁證。
吐蕃時(shí)期漢藏兩族在宗教方面的交往,從佛教文化交流來(lái)說(shuō),顯然有益于雙方文化的發(fā)展,也有助于漢藏人民間的了解和友誼。從中華民族文化發(fā)展來(lái)說(shuō),漢藏佛教文化是兩族所共有,是我國多民族文化寶庫中的一部分,歷史悠久的漢族佛教文化的發(fā)展,無(wú)疑為我國文化寶庫增添了有益的成份。自然,但是佛教在漢藏兩族各自的文化發(fā)展以及漢藏的文化交流中所起的有益作用也是客觀(guān)的歷史潮流存在,不容低估。
① 《冊府元龜》卷980,外臣部通好,頁(yè)12。
② 《蓮花生傳》,108頁(yè)上。
③ 《丹喀爾目錄》日本影印西藏大藏經(jīng),卷145,146頁(yè),149頁(yè)
④ 王重民《敦煌遺書(shū)論文集》中之《敦煌寫(xiě)本的佛經(jīng)》,第305至306頁(yè)。
① 《冊府元龜·外臣部》卷九八0。
② 《伯希和劫經(jīng)錄》4646號《頓悟大乘正理決敘》。
③ 《賢者喜宴》第七卷,第114至116頁(yè)。
④ 《頓悟大乘正理決》,《吐蕃僧諍記》,附錄原影件,第127頁(yè)。
① 《頓悟大乘正理決》,《吐蕃僧諍記》,附錄原影件,第127頁(yè)。
② 《大臣遺教》,第20頁(yè)上至第26頁(yè)上。
③ 見(jiàn)《薩婆多宗五事論》伯字2073號。
④ 見(jiàn)《瑜伽論》,斯5309號,又見(jiàn)《釋迦牟尼如來(lái)像法滅盡之記》,伯字136號。
⑤ 見(jiàn)《諸星母陀羅尼經(jīng)》,斯1287號。王重民:《敦煌遺書(shū)總目索引》、《敦煌遺論文出庥》;《新編漢文大藏經(jīng)總目》。
① 黃文煥《河西吐蕃文書(shū)簡(jiǎn)述》,第59頁(yè),第61頁(yè)。載1978年12月《文物》,又見(jiàn)作者之《河西吐蕃 經(jīng)卷目錄跋》第58頁(yè)。載《世界宗教研究》1980年第2集;《河西吐蕃卷式寫(xiě)經(jīng)目錄并后記》,第88頁(yè),第99頁(yè),載《世界宗教研究》1982年1期。 五、道教與苯教文化的交流
1、苯教教祖辛繞與道教老君的關(guān)系
苯教教祖的出生時(shí)間和地點(diǎn)有三種說(shuō)法:(1)出生在4000年前的大食(伊朗)俄莫隆仁;(2)出生時(shí)間與釋迦牟尼同時(shí)代,出生地在象雄的俄莫隆仁,現在阿里札達縣也確有一個(gè)俄莫隆鄉;(3)“辛繞”是創(chuàng )造古藏文“達巴夭字”的始祖,降生在今阿壩州金川縣巴底鄉的“瓊布”地方,該地有大片平壩叫“臥莫隆仁”,苯教祭壇遺址尚存。此外,有的人說(shuō)他出生于吐蕃第八代贊普時(shí)期。這樣就出現了大食、象雄、嘉絨三個(gè)均稱(chēng)作“俄莫隆仁”是象雄語(yǔ),意思是“九朵蓮花瓣”,這與老君生下來(lái)后腳采九朵蓮花的傳說(shuō),極為相似?!袄暇睆钠淠赣颐{下生出;辛繞從其母右脅用雍仲鑿穿而出。聯(lián)想到道教的祖師有“人老君”與“神老君”之說(shuō),苯教的祖師辛繞是否也有“人辛繞”和“神辛繞”之說(shuō)呢?7世紀佛教傳入吐蕃后,苯佛斗爭十分激烈。唐朝開(kāi)國之初,道教處于十分優(yōu)崇的地位,道教與苯教同時(shí)產(chǎn)生于各自地方的原始巫術(shù),互相已有了長(cháng)期的交流。吐蕃的苯教徒為了同傳入的佛教作斗爭,為了抬高苯教的地位,把“神老君”的一些神話(huà)移到“辛繞”身上?!靶晾@”與“老君”不是一個(gè)人,而“神辛繞”和“神辛繞”與“人老君”的傳說(shuō),倒有一些相似之處。這正表明后期苯教中有某些道教文化的影子。
2、對苯教師稱(chēng)“神仙”的探索
正如大家所知,“和尚求佛,道士求仙”的說(shuō)法已沿習很久。道教又稱(chēng)神仙教,道士是追求成為“神仙”。苯教把學(xué)完苯教經(jīng)律的苯教師稱(chēng)為“神仙”(帳松),直到現在仍然如此?!吧裣伞币辉~不見(jiàn)于早期“原始苯”的稱(chēng)謂,也不見(jiàn)于佛教徒的追求。苯教師稱(chēng)為“帳松”,正是道士求仙的說(shuō)法。法國學(xué)者石泰安所著(zhù)《西藏的文明》載:“吐蕃聶赤贊普后,……出現了‘神仙宗教’就是苯教”。這表明當時(shí)苯教中出現了一派追求成為“神仙”的。笨教經(jīng)書(shū)《九乘》和第六乘,是專(zhuān)門(mén)講“神仙乘”的。英國藏學(xué)者施耐爾格魯夫在所著(zhù)《苯教九乘導論》中說(shuō):“苯教徒使用‘仙人’一詞是指受過(guò)全部戒律的人。這一乘所講的戒律的整個(gè)精神是佛教的,但其中許多綱目甚至某些成條的素材顯然不是佛教的?!奔热徊皇欠鸾痰?,而早期“原始苯”也沒(méi)有這種說(shuō)法,這些內容正是當時(shí)苯教吸收了道教求仙戒條時(shí),正是道教的教理。
《土觀(guān)宗派源流》指出的漢語(yǔ)對賢人稱(chēng)為‘神仙’的‘仙’字,(可能)藏人錯訛遂呼為‘辛’的說(shuō)法,就容易理解了。藏文的“辛”除了詮釋為“辛繞”和“辛氏族”外,再未見(jiàn)到有其它單獨的字意解釋。若半此字與其它字組詞,則成了一種儀軌,或從事這種儀軌的有一定地位的人?!靶痢蓖氨健?,既有同義的方面,也有區別。如“度辛”超度亡錄的苯教師;“楚辛”本儀軌的苯教師;“色辛”殯葬儀軌的苯教師;“朗辛”在一定的語(yǔ)言環(huán)境下具有“神仙”的“仙”的意思,也許就是漢語(yǔ)“仙”的譯音。
3、對藏文史籍中“價(jià)苯”就是“道士”的探索
噶爾美《苯教史(嘉言至寶)》一書(shū)引自《漢瑪》說(shuō):“永恒苯教的太陽(yáng)發(fā)出光芒。因為(這地方)被知識淵博的導師的光芒所充滿(mǎn),他們就是所謂學(xué)術(shù)世界的六位異人,即大食學(xué)者察托拉海,知識的五個(gè)分支,他都精通;拉達克學(xué)者阿卓,他粗通公開(kāi)傳授的知識;漢地的學(xué)者來(lái)當芒布,他精通秘傳的知道……”。該書(shū)又引用《什續》說(shuō):“白乃古、高昌苯徒欽·白秀札木和價(jià)苯來(lái)當芒布”,這里的“價(jià)苯未當芒布”無(wú)疑就是指道教的道士。這兩段文章還說(shuō)明以下問(wèn)題:(1)高昌是8世紀前西域四鎮中一個(gè)小邦的國名。這里指的漢地是指當時(shí)吐蕃占領(lǐng)的河、隴地方和西域四鎮的時(shí)期;(2)藏族把道教和道士稱(chēng)為“苯波”,至少在公元8世紀就開(kāi)始了;(3)這位道士來(lái)當芒布傳授的知識是秘傳的知識,即道教在占卜、祈福、禳災、鎮邪、祭祀中的一些秘密儀軌。道教的部分教理、儀軌至少是這一時(shí)期為苯教徒所吸收。
《土觀(guān)宗派源流》說(shuō):“苯教”其見(jiàn)解行持與諸乘的教理,是按照總攝苯教八萬(wàn)四千法門(mén)的《密咒關(guān)隘日莊嚴論》中所寫(xiě)的。此論是大食、漢地、天竺及藏地等眾多成道大德在芒喀秘密苯窟中聚會(huì )時(shí)纂集的。這段話(huà)的歷史背景及芒喀在今何地?尚不清楚。但這段話(huà)表明苯教的見(jiàn)解、儀軌和“九乘”等教理,是在有漢地的成道大德(有名的道士)參與下纂集的。
4、關(guān)于藏文史籍中“天師”一詞的探索
《奈巴班智達教法史》載:“印度班智達李敬受于闐尼天師和吐火羅譯師羅生措的邀請前往漢地傳教?!庇陉D,藏文稱(chēng)為尼域“天師”是道教中高層道士的尊稱(chēng)。正如前面所述,道教徒稱(chēng)其創(chuàng )立人張道臨為張天師。這里所說(shuō)的尼天師可能是當時(shí)于闐地方道教的高層人士。這表明公元4世紀前于闐地方已有了道教。當時(shí)于闐地處古“絲綢之路”的信道上,中原的巫文化和道教文化也隨著(zhù)古絲綢之路的商隊傳入了于闐地方。于闐與象雄的關(guān)系密切,道教文化也會(huì )波及到象雄。公元631年大羊同國部落(即象雄)遣使與唐通好。當時(shí)于闐也傳入了佛教。正如前面所述,中原地方有一段時(shí)期曾出現過(guò)“道佛合流”的局面。所以道、佛兩家都在于闐傳播。
公元7世紀,唐朝的使節、朝圣者也通過(guò)唐蕃古道到達天竺,引起了印度對道教文化的興趣。石泰安在《西藏的文明》中說(shuō):當時(shí)“迦摩縷波(阿薩姆)的國王曾向他索求一尊老子的塑像,并要求送他一本《道德經(jīng)》的譯文”??梢韵胂蟮澜涛幕淖阚E不僅到達了青藏高原,而且通過(guò)唐蕃古道對當時(shí)印度的影響程度。 六、藏漢龍神信仰的關(guān)系①
龍是一種生活在地下的神,有精靈性質(zhì)。藏文中的龍與漢文的“龍”,相互有某些聯(lián)系,但區別也很多。漢文中的龍是具形體的,有鱗及須、五爪,可以興云致雨,而藏籍中的龍所指較為模糊,仿佛泛指地下的,尤其是水中的動(dòng)物,諸如魚(yú)、蛙、蝌蚪、蛇等。
如同其它原始神錄一樣,在歷史的發(fā)展中,藏族的龍神有其演化過(guò)程。
1、早期的龍神
早期的龍神不但形象模糊,而且居住地紛紛繁繁?;舴蚵谡撌鑫鞑氐淖诮虝r(shí)寫(xiě)道,這些龍的最初的住所是河和湖,甚至是些井;它們在水底有家,守衛著(zhù)秘密的財富,這一點(diǎn)與漢地龍神相同。但又說(shuō)“有一本苯教著(zhù)作上說(shuō),龍住在一種奇怪的山尖上,在黑巖石上,它的峰頂像烏鴉在頭一樣,也住在像豬鼻子似的墳堆上,像臥牛的山上,也住在柏樹(shù)樺樹(shù)和云杉上,也住在雙山、雙石和雙冰川上”,這又與漢地的龍神大為迥異。顯然,這里的龍神不但是住在江河湖海溪井水泊,而且超出了與水有聯(lián)系的處所,仿佛一種精怪的腳色,自然地模糊了自己的個(gè)性形象?;羰线€引用了“贖罪詩(shī)”:
龍王住在所有河流中,
年王住在所有的樹(shù)上和巖石上,
土主住在五種土中,
人們說(shuō),那里就是土主、龍和年。
它們有什么眷屬?
帶有長(cháng)刺的蝎子,
細腰的螞蟻,
金色的青蛙,
松蕊石色的蝌蚪,
貽貝一樣白的蝴蝶,
這些就是他們的眷屬。
這段詩(shī)中,又肯定“龍王住所有的河流中”,與上文大相徑庭。因此,此時(shí)的龍神的形象,既不僅涉及蛇、蛙、螃蟹,也不僅僅是魚(yú)、蝌蚪諸物,它實(shí)際上是一種可以隨時(shí)附身或者變?yōu)樯?、蛙、魚(yú)、蟹的精靈,并且無(wú)時(shí)無(wú)處不在。它在威脅著(zhù)人類(lèi)的生命,因此它是人間424種疾病之源,瘟疫、梅毒、傷寒、天花、麻風(fēng)病,無(wú)不與之有關(guān)系,實(shí)際上它是一種人在時(shí)時(shí)謹慎敬奉的疾病災難的象征,與年神有等量齊觀(guān)的作用,這似乎與漢地龍神觀(guān)念相通。
2、中期的龍神
中期的龍神是以明確的分工的形式出現的,是已經(jīng)歸入系統體系中的神。馬克思說(shuō):“分工只是從物質(zhì)勞動(dòng)和精神勞動(dòng)分離的時(shí)候才開(kāi)始成為真正的分工?!饼埳裰杂星宄姆止?,與社會(huì )的這種進(jìn)步緊密相關(guān)。居住于東、南、西、北、中的龍神可分為嘉讓、解讓、莽讓、章賽讓、得巴讓五類(lèi)。這五類(lèi)龍神又分為左、中、右三種勢力,嘉讓善的龍神,它可以保護人類(lèi),給人類(lèi)帶來(lái)幸福;莽讓是惡的龍神,它可以給人間帶來(lái)災難禍害,諸如瘟疫、疾病、干旱,均為彼之所為;解讓、章賽讓、得巴讓基本屬于不好不壞、兼善兼惡的龍神,它們可能給人類(lèi)帶來(lái)禍亂,分別籍根性于神界、人界、非神非人界。當然,社會(huì )分工不是以本質(zhì)的善惡美丑劃分的,藏區的龍神們,也有自己的勞動(dòng)分工。如恰布等龍神主司下雨、降雪、打閃,若天遇久旱不雨,當求它降雨;僧波等龍神主司各種龍病,若生癩子、瘡皰、水痘等龍病,當求它免去災病沉疴。也不能得罪、冒犯、觸怒那些主司跌打摔傷、腿斷骨折的湯哇等一些意外事端的龍神。卻熱等龍神主司人間飲食饑餓和戰爭沖突,人們吃不飽、或遇戰爭,是因這些龍神不高興,等等。除了這些與人類(lèi)的生活息息相關(guān)的職司外,也有主管精神領(lǐng)域的龍神,如嘎波、寧嘎等就是讓人們存心善正直,不要生貪嗔、嫉妒之心的龍神。
藏族對龍神的供祀活動(dòng),一般都在近河、井、池、江、渠湖泊處進(jìn)行,供祀食物主要也是魚(yú)類(lèi)家族所喜歡的藏紅花、芝麻、畜肉、酥油、奶、芫荽等。其供養的形式亦據情而定,隆重的由巫士主持;一般的,在煨桑時(shí)將所用祭品燒入桑中,或將其直接投入泉、湖、江、河、池水中。在青海、甘肅藏區的調查中,屢見(jiàn)此種現象。
3、晚期的龍神
藏文曲籍中,有一些龍王、龍女的故事,如吐蕃第二十九代王沒(méi)盧若娶龍族女為王后。此類(lèi)說(shuō)法與早期、中期的龍神的形象有悖,它已將泛化的龍神形體單一化,抹去了早期龍神不斷害人的精怪性,使它成了善神。這可能是藏漢、藏印民族文化交流的結果。
在漢族的神話(huà)傳說(shuō)中,龍源于蛇,后成為神,同樣是與水有聯(lián)系的神錄。如《山海經(jīng)·大荒北經(jīng)》云:“應龍已殺蚩尤,又殺夸父,乃去南方處之,故南方多雨”。至于漢族地區所說(shuō)的四海龍王,為地道的水神形象,天之旱,天之澇,都與之有關(guān)。至今在一些農區,倘遇久旱不雨,便請龍王降雨,在許許多多的文學(xué)作品中都有反映。后期藏區繪畫(huà)、雕塑中的龍的形象與漢地無(wú)二。
印度和漢族的交往據有關(guān)專(zhuān)家考證,至少已有3,000多年的歷史。龍源于印、源于漢尚不得知。季羨林教授說(shuō):“在文學(xué)方面,從公元5世紀到7世紀,中國文學(xué)中生產(chǎn)了一類(lèi)特殊的作品——鬼神志怪的書(shū)籍。這些書(shū)里面的故事有很多是從佛經(jīng)抄來(lái)的。唐代(公元681年~907年)傳奇小說(shuō)盛極一時(shí),在這一類(lèi)的小說(shuō)里,印度故事的影響也很顯著(zhù),譬如里面常常出現的‘龍王’和‘龍女’就都起源于印度?!辈貐^有關(guān)“龍王”、“龍女”的傳說(shuō)是否也起源于佛經(jīng)故事?這種可能性應該說(shuō)很大。
從佛教傳入藏土的具體情形分析,龍王龍女等神話(huà)傳說(shuō)在藏人中的傳播,大約始于吐蕃王朝興盛時(shí)期,尤其是自桑耶寺修成后建立大規模的譯經(jīng)場(chǎng),大規模的譯經(jīng)給此類(lèi)神話(huà)傳播提供了良好的條件,當然我們也不能忽視從漢地傳進(jìn)此類(lèi)神話(huà)傳說(shuō)的可能性。
① 參見(jiàn)丹珠昂奔著(zhù)《藏族文化發(fā)展史》,甘肅民族出版社2000年版。