淺析大學(xué)英語(yǔ)聽(tīng)力的障礙與排除
張成棟 2010-02-11
論文關(guān)鍵詞:聽(tīng)力理解障礙影響因素
論文摘要:隨著(zhù)交際語(yǔ)言教學(xué)法的廣泛應用,聽(tīng)力的重要性達到了前所未有的高度,然而我國所面臨的現狀卻是學(xué)生的聽(tīng)力能力普遍不高。本文詳細分析了大學(xué)生聽(tīng)力理解過(guò)程中普遍存在的障礙,并為提高學(xué)生的聽(tīng)力水平、解決存在的問(wèn)題提供了可行的解決方案。
上個(gè)世紀七十年代,交際語(yǔ)言教學(xué)法誕生,并且在很短的時(shí)間內取代了之前統治外語(yǔ)教學(xué)領(lǐng)域數百年的語(yǔ)法—翻譯教學(xué)法成為了在世界范圍內被廣泛采納的外語(yǔ)教學(xué)法。兩者最顯著(zhù)的差異在于教學(xué)的核心不同:語(yǔ)法—翻譯教學(xué)法以語(yǔ)法教學(xué)為核心,而交際語(yǔ)言教學(xué)法則以交際教學(xué)為核心,即前者強調語(yǔ)言的知識性,后者強調語(yǔ)言的功能性。隨著(zhù)交際語(yǔ)言教學(xué)法的盛行,外語(yǔ)教學(xué)的重點(diǎn)也從培養學(xué)生的應試能力轉為培養其語(yǔ)言實(shí)際應用能力,聽(tīng)、說(shuō)、讀、寫(xiě)四大基本技能成為了測試外語(yǔ)教學(xué)成績(jì)的標準。從四種技能的排序就可以看出來(lái),“聽(tīng)”是放在第一位的,因為交際語(yǔ)言教學(xué)法強調以交際為核心,而最常見(jiàn)的交際方式便是對話(huà),對話(huà)中只有先聽(tīng)懂了對方語(yǔ)言要表達的意思才能正確的向對方表達自己的意思,因此,一旦在“聽(tīng)”的環(huán)節中出現問(wèn)題,就很難完成交流的任務(wù)。從我國的英語(yǔ)教育改革也可以看出我國培養策略的轉變。首先,小學(xué)開(kāi)設了英語(yǔ)課,其主要內容便是聽(tīng)力和口語(yǔ),以培養學(xué)生對英語(yǔ)的直觀(guān)認識和語(yǔ)言意識;第二,中考和高考中的聽(tīng)力測試從無(wú)到有;第三,大學(xué)英語(yǔ)四、六級測試中聽(tīng)力的比重不斷增加。然而盡管做出了這種種嘗試和努力,我國現在面臨的狀況卻是學(xué)生的聽(tīng)力能力仍然普遍較弱,因此我們不得不思考出現這種狀況的原因是什么,如何才能有效地解決這個(gè)問(wèn)題。
影響學(xué)習者聽(tīng)力能力提高的因素有很多,但總地來(lái)說(shuō)包含以下四個(gè)方面的原因
(一)英語(yǔ)語(yǔ)音知識和技能的缺乏
學(xué)習者對于英語(yǔ)語(yǔ)音知識和技能的掌握與其聽(tīng)力水平有非常密切的關(guān)系。要實(shí)現英語(yǔ)作為交流工具的作用,英語(yǔ)發(fā)音是首先要克服的障礙。因為交流是雙方共同的行為,包含信息輸入與輸出兩個(gè)方面,而不正確或不規則的語(yǔ)音語(yǔ)調會(huì )影響到信息輸入與輸出的質(zhì)量,因此,學(xué)習者不僅要掌握英語(yǔ)語(yǔ)言的標準發(fā)音,對于英語(yǔ)發(fā)音中的一些特點(diǎn)也應有很透徹的了解才能實(shí)現英語(yǔ)聽(tīng)力能力的突破。
首先,要能夠區分相似的發(fā)音。這里相似的發(fā)音指的是在發(fā)音器官和發(fā)音部位上非常接近的容易混淆的發(fā)音,比如輕輔音與濁輔音、長(cháng)元音與短元音等。在我國的英語(yǔ)學(xué)習者中,這個(gè)現象是普遍存在的,比如把“l(fā)ive”錯聽(tīng)成“l(fā)eave”,“simple”錯聽(tīng)成“symbol”,如此一來(lái),要能正確地理解所聽(tīng)到的內容就變得異常困難了。
其次,要能夠掌握英語(yǔ)中連讀的基本規律。連讀是英語(yǔ)發(fā)音的難點(diǎn)之一,主要原因是在漢語(yǔ)當中沒(méi)有連讀現象,所以學(xué)生會(huì )感到很不適應。連讀是指在說(shuō)話(huà)過(guò)程中如果相鄰的兩個(gè)詞前者以輔音音素結尾,后者以元音音素開(kāi)頭,就要自然地將輔音和元音相拼,構成一個(gè)音節。由于連讀涉及的兩個(gè)音素分屬兩個(gè)不同的單詞,但聽(tīng)起來(lái)卻像是在同一個(gè)單詞中,因此造成誤聽(tīng)的可能性非常大。比如一個(gè)簡(jiǎn)單的句子:We will meet at eight tomorrow morning. 如果讓學(xué)生看這樣一個(gè)句子,意思會(huì )非常明確,但如果是聽(tīng)到這樣一個(gè)句子,由于連讀,學(xué)生聽(tīng)到的句子就成了這樣:We will mee(t)-a(t)-eight tomorrow morning. 如此一來(lái),很多學(xué)生就理解不了所聽(tīng)到的這個(gè)簡(jiǎn)單的句子了,因為他們聽(tīng)到的不是“at”,而是“t-at”,不是“eight”,而是“t-eight”。英語(yǔ)中的連讀現象非常普遍,要克服這個(gè)難點(diǎn),除了教師要講解連讀的基本規則之外,學(xué)生多聽(tīng)和多模仿是最有效的方法,當學(xué)生對連讀現象感到很熟悉,而且自身也養成連讀的習慣之后,連讀就不再是什么障礙了。
第三,了解英語(yǔ)語(yǔ)調的作用和重讀、弱讀的特點(diǎn)。其實(shí)這一點(diǎn)對中國學(xué)生來(lái)說(shuō)并不是太難掌握,因為語(yǔ)調和重讀弱讀現象在幾乎所有的語(yǔ)言中都存在,包括我們的漢語(yǔ)。這些現象的作用大都是為了強調,或者是強調整個(gè)句子所蘊含的感情因素,或者是強調句子中某個(gè)或某幾個(gè)重要的成分。同樣一個(gè)句子,語(yǔ)調或重讀的部分不同,所表達的意思就不同,有時(shí)候甚至會(huì )表達出完全相反的意思。
(二)英語(yǔ)詞匯量的欠缺
這里所說(shuō)的學(xué)生詞匯量的欠缺包含兩個(gè)方面的意思:首先指的是詞匯量絕對數量的欠缺,就是完全不認識的詞匯過(guò)多,尤其是一些常用詞匯,例如英語(yǔ)四、六級詞匯;另一方面指的是即積極詞匯量的欠缺。所謂積極詞匯就是學(xué)生不僅認識,而且在口語(yǔ)和寫(xiě)作中能夠熟練靈活使用的詞匯?,F在我國英語(yǔ)學(xué)習者對大多數詞匯掌握的程度僅停留在認識的層面上,由于自身在平時(shí)不使用某些詞匯,甚至都不明確它們的使用方法,當在聽(tīng)力材料中聽(tīng)到這類(lèi)詞匯時(shí),當然就很難理解或者至少需要一段較長(cháng)的反應時(shí)間,這樣一來(lái)就嚴重影響的聽(tīng)力的效果。鑒于這種情況,教師在平時(shí)的授課過(guò)程中不僅要教給學(xué)生記憶單詞的方法,讓學(xué)生記住更多的詞匯,更要教會(huì )他們使用這些詞匯的方法,通過(guò)適當的練習使他們達到靈活運用的程度。此外,教師可以通過(guò)聽(tīng)寫(xiě)來(lái)鍛煉學(xué)生對詞匯的反應能力,這一點(diǎn)也是能夠極大提高學(xué)生聽(tīng)力水平的途徑。
關(guān)于詞匯量對于聽(tīng)力的影響還有兩點(diǎn)是值得注意的。一點(diǎn)是關(guān)于英語(yǔ)詞匯的一詞多義現象,雖然在漢語(yǔ)當中也有一詞多義,但在英語(yǔ)當中卻更為普遍,而且一些常用詞的意義往往多達幾十項,而且項與項之間經(jīng)常沒(méi)有任何的關(guān)聯(lián),這就加大了聽(tīng)力的難度。因為當學(xué)習者聽(tīng)到一個(gè)詞的時(shí)候,首先反應出來(lái)的是自己對這個(gè)詞所唯一知道的意思或是最熟悉的意思,一旦聽(tīng)力中采用的是這個(gè)詞另外的意思,那么就難免產(chǎn)生錯誤的理解了。要解決這個(gè)問(wèn)題首先要使學(xué)生掌握所學(xué)詞匯的盡可能多的意義,其次是要根據所聽(tīng)內容的上下文來(lái)快速反應選擇該詞最合適的意思。另外一點(diǎn)是關(guān)于聽(tīng)力過(guò)程中關(guān)鍵詞的掌握。 (三)文化背景知識的缺乏
語(yǔ)言是文化的一部分,因此,語(yǔ)言不能脫離產(chǎn)生它的文化而獨立存在,又由于文化具有鮮明的民族性,不同的民族有著(zhù)各自不同的文化,作為中國的英語(yǔ)學(xué)習者,在中國的文化氛圍中學(xué)習英語(yǔ)語(yǔ)言,自然要遇到相當的文化障礙。文化障礙反映在英語(yǔ)聽(tīng)力中主要表現在三個(gè)方面:首先是中西風(fēng)俗習慣和思維方式的不同。當身處同一種場(chǎng)合,在中國和在西方所應做出的反應和所應說(shuō)的話(huà)往往是不同的,不能想當然地把自己民族的風(fēng)俗套用到其它民族中去。其次是對習語(yǔ)的理解。很多英語(yǔ)中的習語(yǔ)與其字面意思是大相徑庭的,究其原因往往是因為這些習語(yǔ)通常與其民族的一些傳說(shuō)或典故相關(guān),不了解相應的傳說(shuō)或典故,就很難理解這些習語(yǔ)在聽(tīng)力材料中所要表達的意思。第三是地理歷史知識的欠缺,在聽(tīng)力中往往會(huì )涉及到一些地名和人名,而這些地名和人名往往與其本民族的歷史相關(guān),一提及這些內容在本族人腦中會(huì )立即產(chǎn)生某種特定的鏈接,但在我們外語(yǔ)學(xué)習者中卻不會(huì )有這樣的聯(lián)想,這也直接導致了理解的偏差。
要解決文化差異導致的聽(tīng)力障礙,最主要的途徑就是廣泛地閱讀,盡可能地拓寬自身的知識面。教師在教授英語(yǔ)的過(guò)程中也應刻意地把相關(guān)的文化背景知識介紹給學(xué)生,以求對所聽(tīng)內容達到更透徹的理解。
(四)主觀(guān)心理因素的影響
除了英語(yǔ)語(yǔ)言本身的特點(diǎn)、語(yǔ)言學(xué)習者各方面知識的欠缺這些因素對英語(yǔ)聽(tīng)力的影響之外,學(xué)習者自身的心理因素在聽(tīng)力理解的過(guò)程中也起著(zhù)重要的作用。這主要表現在兩個(gè)方面。
首先,學(xué)習者的學(xué)習興趣能夠影響其聽(tīng)力理解。興趣是學(xué)習者學(xué)習動(dòng)機之中最重要的方面,在學(xué)習過(guò)程中的作用不言而喻。有興趣與沒(méi)有興趣的差別就是主動(dòng)學(xué)習與被動(dòng)學(xué)習的差別,一旦學(xué)生的狀態(tài)是沒(méi)有興趣的被動(dòng)學(xué)習,那么其效果就很難達到令人滿(mǎn)意的程度。聽(tīng)力理解也是如此。要在聽(tīng)力理解過(guò)程中培養和提高學(xué)生的興趣,主要有以下兩條途徑:一是選擇有趣味的符合大多數學(xué)生興趣愛(ài)好的聽(tīng)力材料,如英語(yǔ)故事、英語(yǔ)歌曲、影視片斷等;二是在進(jìn)行聽(tīng)力練習前務(wù)必要把這次練習的目的和任務(wù)告知學(xué)生,當學(xué)生抱著(zhù)明確的目的來(lái)進(jìn)行聽(tīng)力練習的時(shí)候,他們的注意力和欲望都會(huì )變得更為強烈。
其次,學(xué)習者的情緒能夠影響其聽(tīng)力理解。心理學(xué)的研究表明,學(xué)生在做聽(tīng)力練習的時(shí)候其內心的情感因素在很大程度上能夠影響到其聽(tīng)力的效果。一旦學(xué)生產(chǎn)生緊張、焦慮的情緒,就很可能滋生出諸如畏懼、反感等負面的心理狀態(tài),從而直接影響其正常水平的發(fā)揮。因此,在進(jìn)行聽(tīng)力練習的時(shí)候,教師一定要緩解學(xué)生心里的緊張情緒,選擇難度適當的聽(tīng)力材料,創(chuàng )造合適的聽(tīng)力環(huán)境以培養學(xué)生的自信心,促使其正常甚至超常水平的發(fā)揮。
英語(yǔ)聽(tīng)力是一個(gè)學(xué)生綜合運用各種知識和技能的復雜的過(guò)程,通過(guò)以上分析,我們可以明確學(xué)生在聽(tīng)力理解中感到困難的一些主要的原因,并且提供了一些可行的解決辦法。但值得注意的是,聽(tīng)力能力的提高不是一朝一夕就能實(shí)現的,只有通過(guò)長(cháng)期的、刻意的練習和積累才能最終實(shí)現飛躍,而這需要教師和學(xué)生共同的努力。
[1] 顧嘉祖,陸昇. 語(yǔ)言和文化[M]. 上海:上海外語(yǔ)教育出版社,1998.
[2] 戴煒棟. 構建具有中國特色的英語(yǔ)教學(xué)“一條龍”體系[J]. 外語(yǔ)教學(xué)與研究,2001,(05).
[3] 陳笑芳. 大學(xué)生英語(yǔ)聽(tīng)力的心理分析與對策[J]. 徐州教育學(xué)院學(xué)報,2008,(01).