<sub id="n0hly"></sub>
<sub id="n0hly"></sub>

      <small id="n0hly"><progress id="n0hly"></progress></small>
    1. <address id="n0hly"></address>
      1. 加急見(jiàn)刊
        上海翻譯封面

        上海翻譯投稿地址


        上海翻譯詳細信息



        上海翻譯

        CSSCI北大核心統計源核心SCD目錄

        Shanghai Journal of Translators


        上海翻譯投稿要求

        投稿須知

        1、本刊要求研究論文必須有創(chuàng )新性,內容充實(shí)完整;研究快報必須含有首創(chuàng )性成果;研究簡(jiǎn)報著(zhù)重要求創(chuàng )新性;文獻綜述應由該領(lǐng)域內知名專(zhuān)家結合本人近年研究成果完成,要求有較強的前瞻性和指導性。

        2、我刊嚴禁一稿兩投,重復內容多次投稿(包括將以不同文種分別投稿)以及抄襲他人論文等現象。一旦發(fā)現有上述情況,該作者的稿件將被作退稿處理,同時(shí)通知所在單位嚴肅處理,并向材料領(lǐng)域兄弟期刊通報。我刊將拒絕發(fā)表聯(lián)系作者作為主要作者的所有投稿。

        3、上傳電子稿件應為WORD(*.doc)和LaTeX(*.tex)文檔,排版時(shí)請采用雙倍行距,以郵寄方式投稿的打印稿須單面打印。所投稿件必須含有高質(zhì)量的照片和曲線(xiàn)圖(建議用Origin制圖,再拷貝到文檔中)。文稿務(wù)求論點(diǎn)明確、文字精練、數據可靠。在正文前,各加5個(gè)以?xún)?quot;關(guān)鍵詞"和300字左右的摘要"。參考文獻20條以上,要能反映該學(xué)科近年來(lái)的發(fā)展情況。

        4、 稿件審查結果一般在2個(gè)月之內通知作者,有個(gè)別稿件可能送審時(shí)間較長(cháng),如果超過(guò)2個(gè)月后仍未接到審稿結果,作者可與編輯部取得聯(lián)系后自投它處。

        5、 稿件的作者必須是直接參與研究工作或對其有重要指導作用的成員(如研究生導師等),協(xié)助做實(shí)驗的人員可放入致謝中。作者人數請控制在6人以下,嚴禁與論文無(wú)關(guān)人員掛名。聯(lián)系人請注明姓名、性別、年齡、職務(wù)、職稱(chēng)、學(xué)位等自然情況。

        6、 論文如果是省部級以上任何一種基金資助項目,請注明基金號,放入Acknowledgement欄目中。

        7、 通過(guò)審查后需要修改和補充實(shí)驗的稿件,最晚不超過(guò)4個(gè)月將修改稿返回編輯部,如有困難需及時(shí)向編輯部說(shuō)明情況,半年不返回,按自動(dòng)撤稿處理。

        8、 論文發(fā)表后,版權即屬編輯部所有,其中包括上網(wǎng)的版權。

        上海翻譯雜志簡(jiǎn)介

        《上海翻譯》(原《上??萍挤g》)是上海市科技翻譯學(xué)會(huì )會(huì )刊、中國外語(yǔ)類(lèi)核心期刊、CSSCI來(lái)源期刊?!渡虾7g》創(chuàng )刊于1986年,時(shí)任上海市市長(cháng)的江澤民同志和中國譯協(xié)首任會(huì )長(cháng)姜椿芳同志分別為創(chuàng )刊號題詞,中科院院士、上海大學(xué)校長(cháng)錢(qián)偉長(cháng)教授寫(xiě)發(fā)刊詞。本刊由上海大學(xué)外國語(yǔ)學(xué)院編輯出版。

        《上海翻譯》誕生于改革開(kāi)放之初,成長(cháng)于學(xué)術(shù)繁榮之時(shí),創(chuàng )刊至今,已過(guò)而立。三十三載間,《上海翻譯》承載著(zhù)翻譯研究之重,歷經(jīng)我國譯學(xué)研究引進(jìn)吸收、躑躅觀(guān)望、創(chuàng )建學(xué)科、自主研發(fā)的各階段,反映和記錄了30年來(lái)國內外翻譯研究發(fā)展的歷程。

        有組織、有系統的應用文體翻譯的理論和實(shí)踐研究是《上海翻譯》區別于同類(lèi)期刊的主要特色?!渡虾7g》強調理論聯(lián)系實(shí)際,既作應用翻譯的理論探討,又作翻譯實(shí)踐的深入研究??镒谥紴椋禾接懽g道,切磋技藝;聚焦應用,引領(lǐng)實(shí)踐;倡導爭鳴,助推教研;修辭立誠,廣納雅言。

        《上海翻譯》堅持開(kāi)門(mén)辦刊,走出書(shū)齋,走向讀者,單獨或聯(lián)合有關(guān)單位舉辦各類(lèi)學(xué)術(shù)活動(dòng)。編輯部先后與英國文化交流協(xié)會(huì )、德國駐滬總領(lǐng)事館、《中國翻譯》編輯部等聯(lián)合舉辦全國翻譯比賽5次,舉辦全國翻譯教師暑假研習班6次(2002、2005、2014、2015,2012、2013兩次與外教社聯(lián)辦),且于2015年首次舉辦翻譯技術(shù)培訓。2003年起與中國譯協(xié)及各地高校共同主辦全國應用翻譯研討會(huì )8次、其他全國性翻譯研討會(huì )多次。編輯部為推動(dòng)譯學(xué)持續發(fā)展,創(chuàng )設翻譯研究戰略論壇,迄今共舉行了四屆(2014年首屆與??诮?jīng)濟學(xué)院、2015年與蘇州大學(xué)、2016年與中國海洋大學(xué)、2018年與外研社和貴州師范大學(xué)聯(lián)辦),邀請國內著(zhù)名專(zhuān)家學(xué)者研討譯學(xué)的宏觀(guān)戰略走向。

        一直以來(lái),《上海翻譯》是譯界前輩說(shuō)理論道的講壇,是譯界同行切磋技藝的場(chǎng)所,亦是青年新秀試筆習武的園地。老一輩譯界翹楚為本刊留下了超凡脫俗、閎中肆外的光輝篇章。創(chuàng )刊初期的青年作者,有的已成譯界巨擘,站在譯學(xué)前沿,登臨攬勝,仍在為本刊奉獻。更有80后的佼佼者已嶄露頭角,他們的研究旁搜遠紹、較長(cháng)量短,為本刊增輝。30多年間《上海翻譯》發(fā)文2600余篇,蔚為大觀(guān)。但是翻譯研究任重道遠,編者在欣慰之余,不敢懈怠?!皢?wèn)渠哪得清如許,為有源頭活水來(lái)”,編輯部同仁們期待在讀者、作者的“源頭”有更多“活水”注入。

        本刊主要欄目:理論思考、應用探討、典籍譯研、口譯研究、翻譯教育等

        通訊地址:上海市寶山區上大路99號上海大學(xué)外國語(yǔ)學(xué)院036信箱

        《上海翻譯》編輯部,200444

        聯(lián)系電話(huà):021-66132417

        投稿網(wǎng)址:http://shjot2021.shu.edu.cn/

        上海翻譯統計分析

        影響因子:指該期刊近兩年文獻的平均被引用率,即該期刊前兩年論文在評價(jià)當年每篇論文被引用的平均次數

        被引半衰期:衡量期刊老化速度快慢的一種指標,指某一期刊論文在某年被引用的全部次數中,較新的一半被引論文刊載的時(shí)間跨度

        他引率:期刊被他刊引用的次數占該刊總被引次數的比例用以測度某期刊學(xué)術(shù)交流的廣度、專(zhuān)業(yè)面的寬窄以及學(xué)科的交叉程度

        引用半衰期:指某種期刊在某年中所引用的全部參考文獻中較新的一半是在最近多少年時(shí)段內刊載的

        平均引文數:在給定的時(shí)間內,期刊篇均參考文獻量,用以測度期刊的平均引文水平,考察期刊吸收信息的能力以及科學(xué)交流程度的高低

        相關(guān)推薦

        更多

        上海翻譯參考文獻


        從《中國評論》的譯介活動(dòng)看英國漢學(xué)的發(fā)展

        作者:何紹斌 刊期:2018年第05期

        英國漢學(xué)誕生于域外——中國,早期研究者多為新教傳教士及外交官。英國漢學(xué)首先建基于一系列翻譯文本之上,雖然這些譯文不乏改寫(xiě)與操縱,其中英文期刊《中國評論》是最重要的譯文載體,刊載大量中國文本的英譯稿,體現了英國漢學(xué)初創(chuàng )期的旨趣。以該雜志為中心的多數漢學(xué)家有親歷中國文化的經(jīng)歷,也有較為明確的漢學(xué)學(xué)科意識。

        譯者的“非隱形”及其自我建構機制

        作者:陳潔; 陸持 刊期:2018年第05期

        翻譯促進(jìn)文化發(fā)展,推動(dòng)社會(huì )進(jìn)步。但作為翻譯活動(dòng)主體的譯者卻長(cháng)期被忽視,甚至被視為"隱形者"。翻譯研究的文化轉向使譯者地位得到一定提高,開(kāi)啟了學(xué)界對譯者主體性全方位、多層次的研討。譯者的"非隱形"與譯者的"隱形"相對立。"非隱形",即譯者在翻譯過(guò)程中主體意識的發(fā)揮,它貫穿翻譯活動(dòng)的準備、翻譯過(guò)程本身和反思階段。譯者"非隱形...

        譯者中心的理論缺陷——兼論“三邊共生”的翻譯倫理

        作者:李曉燕; 郭滿(mǎn)峰; 龔東風(fēng) 刊期:2018年第05期

        譯者在翻譯系統中的位置一直是翻譯倫理關(guān)注的焦點(diǎn),古典主義和后現代主義理論家對"誰(shuí)是中心"的問(wèn)題各執一端。翻譯文化轉向之后,理論界又迎來(lái)了生態(tài)翻譯學(xué),其主倡者主張的"翻譯-語(yǔ)言-文化-人類(lèi)-自然界"關(guān)聯(lián)序鏈看似強調譯者的地位,實(shí)質(zhì)上卻矮化了翻譯學(xué)科的本體屬性。在后解構主義時(shí)代,翻譯理論應當培元固本,而非在跨學(xué)科的互動(dòng)中迷失自我;...

        論“翻譯+漢學(xué)”研究格局的淵源、內涵與影響因素

        作者:陳吉榮 刊期:2018年第05期

        在國際漢學(xué)研究的發(fā)展歷程中,"翻譯+漢學(xué)"模式逐漸成為一種顯性的傳統?;趦蓚€(gè)學(xué)科共同的考證和研究工作,"翻譯+漢學(xué)"模式在具體的學(xué)科互動(dòng)中產(chǎn)生新的研究領(lǐng)域。形成"翻譯+漢學(xué)"格局的影響因素很多,翻譯學(xué)學(xué)科的文化轉向、漢學(xué)研究典范的變化是其中最主要的因素。

        翻譯技術(shù)的理性批判:工具理性與價(jià)值理性的沖突與融合

        作者:李彥; 肖維青 刊期:2018年第05期

        當今時(shí)代的翻譯行業(yè)已成為一個(gè)技術(shù)導向型行業(yè)。翻譯技術(shù)的飛速發(fā)展極大提升了翻譯效率和質(zhì)量,但同時(shí)也削弱了譯者的主體地位。法蘭克福學(xué)派對技術(shù)的理性批判為我們審視和應對人與翻譯技術(shù)的關(guān)系提供了諸多借鑒。近年來(lái),在工具理性和價(jià)值理性的沖突中,翻譯業(yè)界和學(xué)界不約而同地轉向"以人為本"的人文主義理念,關(guān)注翻譯技術(shù)中的人,凸顯人的主體...

        更多文獻

        熱點(diǎn)詞


        英國漢學(xué)翻譯翻譯研究譯者主體意翻譯倫理解構主義寄生模態(tài)三邊共生關(guān)淵源內涵影響因翻譯技術(shù)翻譯行業(yè)理性批判譯者主體性人機工程

        熱門(mén)評論


        馬*** :

        三個(gè)多月給的結果,直接被拒,意義是不適合在本刊發(fā)表。但是審稿意見(jiàn)實(shí)在是對付,要是看了論文肯定不會(huì )提出來(lái)的意見(jiàn)。不知道給的審稿意見(jiàn)是不是萬(wàn)能的模板。

        2022-03-15 10:39:41

        宗政*** :

        7月下旬投稿,一周通知已通過(guò)初審,可以繳納審稿費了,之后2個(gè)月時(shí)審稿意見(jiàn)返回,是改后重審,大修后再發(fā)出。十天給了錄用通知??爝f和審稿費在路上的時(shí)間就要耽擱一些。

        2022-03-07 14:40:07

        東宮*** :

        之前投了第一篇核心期刊,8月15日投稿交審稿費,9月29日收到退稿通知,心情很失落啊~但是感覺(jué)外審意見(jiàn)中肯,還是自己工作沒(méi)做到位!碩士期間估計無(wú)緣了~

        2022-01-16 02:34:32

        即墨*** :

        由于很多細節問(wèn)題先后修改了3次。上海翻譯非常認真,講究細節。編輯會(huì )幫助修改終稿,英文摘要都會(huì )改,很多小細節帶著(zhù)放大鏡都難找出來(lái),竟然也被標記出來(lái)了。

        2021-12-03 23:44:38

        拓跋*** :

        挺不錯的一次購書(shū)體驗,物流很快,很滿(mǎn)意,品質(zhì)值得信賴(lài)。

        2021-10-17 02:24:39

        荀*** :

        上海翻譯工作人員的效率已經(jīng)顯著(zhù)提高,在編輯和編委那里很快就會(huì )處理。編輯老師的態(tài)度都超好,每次打電話(huà)過(guò)去咨詢(xún),都會(huì )耐心的給予指導。外審老師提出的意見(jiàn)也很中肯。非常不錯的一個(gè)雜志!

        2021-07-28 00:46:45

        顓孫*** :

        上海翻譯雜志編輯非常認真負責,反復了兩次才通過(guò)學(xué)術(shù)審查,送審。審稿人的意見(jiàn)也非常到位,修稿2次,稿件質(zhì)量提高很多。致使稿子發(fā)表3個(gè)月就被同行引用了,雜志的影響力還是很不錯的。推薦投這個(gè)雜志

        2020-09-25 06:14:15

        軒轅*** :

        投稿后大概半月左右就接到電話(huà)說(shuō)需要修改,返回了專(zhuān)家審批版,審讀非常仔細,小到雙引號在字的里面還是外面,個(gè)別字句的通順,注釋的規范等。是本人這些來(lái)遇到的審稿速度最快,審讀意見(jiàn)最為仔細的刊物。??镌睫k越好。

        2019-04-04 18:20:43

        夏侯*** :

        編輯和審稿專(zhuān)家都非常負責任,給出了非常好的修改意見(jiàn)。該雜志的處理速度夠快,審稿嚴格,論文的質(zhì)量不錯;審稿人給出的意見(jiàn)也很中肯,對改進(jìn)稿件質(zhì)量的幫助很大。

        2019-02-07 08:53:53

        晉*** :

        上海翻譯雜志的審稿很快,從投稿到接收不到一個(gè)月,但是接收到發(fā)表一共六個(gè)月,編輯很負責,態(tài)度很好,審稿很細致,提出了很多有價(jià)值的建議,總的來(lái)說(shuō),期刊的編輯很負責,對一個(gè)學(xué)生的發(fā)展來(lái)說(shuō)很好的,值得投稿。

        2019-01-07 10:34:10

        常見(jiàn)問(wèn)題

        Q:論文發(fā)表的時(shí)候可以一稿多投嗎?
        A:一稿多投的行為是典型的學(xué)術(shù)不端的行為,是國內外學(xué)術(shù)界都明令禁止的行為,原因主要在于涉及到文章版權歸屬的問(wèn)題,如果作者的文章已經(jīng)被某個(gè)雜志社錄用,或者同時(shí)被兩家雜志社錄用,就會(huì )涉及到版權糾紛,作為雜志社都會(huì )保護本社的合法權益,到這時(shí)作者就會(huì )比較麻煩,吃官司都是小事兒了,被打入黑名單降級降職影響可就太大了。
        Q:職稱(chēng)論文發(fā)表對時(shí)間有限制嗎?
        A:職稱(chēng)論文發(fā)表并沒(méi)有明確規定截止時(shí)間,需要作者結合自己所在地區的具體規定自己安排發(fā)表時(shí)間,一般職稱(chēng)評審,各地區都會(huì )明確規定申報材料的最后期限和截止日期,我們結合這個(gè)日期來(lái)考慮何時(shí)發(fā)表文章就可以,大部分地區職稱(chēng)評審都集中在每年的8-10月之間,有的地區要求7月中旬開(kāi)始交材料,最晚8月底之前,有的則是要求8月中旬交,還有部分地區要求截止時(shí)間為申報時(shí)間上年的12月31日,所以,各個(gè)地區的具體要求并不同,申報者需要在提交材料前確保自己的文章已經(jīng)見(jiàn)刊并且被相應的數據庫檢索即可。
        Q:網(wǎng)上發(fā)表論文如何防騙?可靠網(wǎng)站與可疑網(wǎng)站如何區分?
        A:由于發(fā)表論文的需求遠遠多于雜志版面的供應,再加上眾所周知的審稿難!審稿慢!選擇論文發(fā)表網(wǎng)站發(fā)表表論文確實(shí)能解決以上問(wèn)題。賣(mài)方市場(chǎng)的出現加之發(fā)表論文的剛性需求,就導致出現先付款后發(fā)表的現狀。論文發(fā)表網(wǎng)站正規與否是通過(guò)網(wǎng)站從始至終所提供服務(wù)體現出來(lái)的,任何交易只要存在時(shí)間差都會(huì )有風(fēng)險,但這個(gè)風(fēng)險是可以通過(guò)您的智慧來(lái)避免的。因為不是所有論文網(wǎng)站都是騙子,你要做的就是過(guò)濾掉沒(méi)保障的網(wǎng)站,選擇可靠的論文發(fā)表網(wǎng)站!
        Q:一般期刊需要提前多久準備?
        A:省級、國家級期刊建議至少提前6個(gè)月準備。一般來(lái)講,雜志社為了確保每期雜志正常出刊,都會(huì )提前將當期之后1-3個(gè)月的稿件提前安排好,而一些創(chuàng )刊較早,認可度更高的熱門(mén)期刊,來(lái)稿量較大,發(fā)表周期可能就會(huì )更久。提前準備,意味著(zhù)雜志的可選擇性更多。
        Q:核心期刊需要提前多久準備?
        A:核心期刊建議至少提前12個(gè)月準備,核心期刊正常的審稿周期為1-3個(gè)月,且審核嚴格,退稿、返修幾率更大,這意味著(zhù)在流程上耗費的時(shí)間更久,且核心期刊版面有限,投稿競爭更加激烈,即使被錄用,排刊也比普通期刊晚很多,因此需要更早準備。
        亚欧成人中文字幕一区-日韩影音先锋AV乱伦小说-成人精品久久一区二区-成人美女视频在线观看
        <sub id="n0hly"></sub>
        <sub id="n0hly"></sub>

          <small id="n0hly"><progress id="n0hly"></progress></small>
        1. <address id="n0hly"></address>